原文
晉文公攻原1,裹2十日糧,遂與大夫期3十日。至原十日而原不下,擊金4而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:「原三日即下矣。」群臣左右諫曰:「夫原之食竭力盡矣,君姑5待之。」公曰:「吾與士期十日,不去,是亡6吾信也。得原失信,吾不為也。」遂罷兵而去7。原人聞曰:「有君如彼其信也,可無歸乎?」乃降公。衛8人13聞曰:「有君如彼其信也,可無從乎?」乃9降公。孔子聞而十記之曰:「攻原得衛者,信也。」
譯文
晉文公攻打原國,攜帶供十天食用的糧食,於是和大夫們約定十天攻下原國。到原國十天卻沒有攻下原國,晉文公鳴鐘退軍,收兵離去。有戰士從原國回來報告說:「原國三日就可攻下。」晉文公身邊的群臣也勸說:「原國的糧食已經吃完了,兵力也用盡了,請國君您姑且等待一下吧!」
文公語重心長地說:「我跟大夫們約定十天,若不回去,是失去我的信用啊!得到原國而失去信用,我辦不到。」於是撤兵回晉國去了。原國的百姓聽說這件事,都說:「有像那樣守信用的國君,能夠不歸順他嗎?」於是原國的百姓紛紛歸順了晉國。衛國的人聽到這個消息說:「有像那樣守信用的國君,能夠不順從他嗎?」於是向文公投降。孔子聽說了,就把這件事記載下來評價說:「攻下原國而又得衛國,是因為守信。」