【原文】
良緣必由夙締,佳耦本是天成。蹇修執柯,煤妁之號;冰人掌判,傳語之人。
【譯文】
美滿的姻緣,是由前世的緣分所締結的;佳妙的配偶,是由上天所撮合的。蹇修與執柯都是媒灼的別號;冰人和掌判是指傳言的媒人。
【原文】
婚姻須六禮之周,嫁娶合二姓之好。女嫁曰于歸,男婚曰有室。
【譯文】
婚姻的成立要經過周全的六禮,這樣才能使兩姓結合成美滿的婚姻。女子出嫁稱做于歸,男子結婚稱完娶。
【原文】
新婦謁祖曰廟見,女子省親曰歸寧。
【譯文】
新婦初入家門,到家廟謁見祖先稱為廟見。已出嫁的女子回娘家探望父母稱為歸寧。
【原文】
問名納采,葉陳敬仲之鳳占;嫁女婚男,畢向子平之素願。
【譯文】
問名、納采都是六禮中的禮節,既問名又納采就合著陳敬仲鳳鳴的吉占;女出嫁男成婚,了了向子平素來的心願。
【原文】
成親有日,預訂星期;傳命而來,全憑月老。
【譯文】
成親的那一天稱為星期,成親有了日子,就預先訂立吉期;傳達兩家的意見,完全要靠媒灼之人從中牽引。
【原文】
委禽納幣,聘禮孔嘉;合巹交杯,新婚宴爾。
【譯文】
古時婚禮中,男方要送給女方雁鳥當做聘禮,加上其它象徵吉祥意義的聘禮,聘禮非常豐隆;新婚之夜,新郎新娘在洞房內合飲交杯酒,用瓢瓜切成兩半做成的酒杯;新婚之夜宴請賓客,氣氛非常和樂。
【原文】
侍巾櫛,奉箕帚,嫁女謙詞;嫻姆訓,習閫儀,相夫賢德。
【譯文】
侍奉梳洗的事情,親自操持灑掃的工作,是出嫁女兒的自謙之詞;嫻熟女師的教訓,勤習內室的禮儀,是幫助丈夫的賢德,是男家稱讚對方女兒的贊語。
【原文】
綠影垂窗,憫貧家之女;紅樓夾道,誇富室之姝。
【譯文】
綠影遮蔽窗前,可憐憫的是貧窮人家的女子;紅樓之間夾著道路,堪誇張的是富有人家的女兒。
【原文】
桃之華,曰夭夭,曰灼灼,謂婚禮之及時;標有梅,其實七,其實三,謂吉期之已過。
【譯文】
盛開的桃花,姿容是少見的美好,色澤鮮明,男女成婚,正合仲春的時令;梅樹上的梅子都已落了下來,只剩下了七個,又只剩下了三個,未婚的女子感歎,已過了應嫁的吉期。
【原文】
御溝流葉,洵是良媒;繡幕牽絲,方為快婿。
【譯文】
御溝中彼此傳遞紅葉上題寫的詩,於祐和宮女韓夫人終成眷屬;在肅穆外牽著紅絲線,郭元振有幸娶得美女。
【原文】
宮中論婦,願得金屋以貯嬌;月下言婚,方知赤繩之系足。
【譯文】
漢武帝兒時曾對景帝說:「若得阿嬌,當以金屋貯之。」韋固與月老談起婚姻事,才知道紅線系足以成絪緣。
【原文】
朱、陳一村而結好,秦晉兩國以聯姻。
【譯文】
朱、陳兩姓居一村,代代結成好姻緣。
【原文】
藍田種玉,雍伯之良緣;孔雀射屏,唐皇之盛事。故禮先親迎,所以端人倫之始;詩始好逑,正以崇王化之原。
【譯文】
秦晉兩國交好,世世通稱。藍田種玉,楊雍伯締結美妙的姻緣;李淵射中屏風上孔雀的眼睛,而娶得竇毅女為妻,是唐高祖時的盛事。至於說古禮重視親迎,這是因為婚姻是人倫之始,必須端正;詩經將君子好逑列為首篇,正是為了崇尚王道教化的基本源流。