王述傳

王述,字懷祖。年幼死父,侍奉母親享有孝子之名。安於貧困,節儉持家,不追求名譽和官爵。性格沉靜,賓客們常縱情辯論,異端邪說並起,而王述卻靜靜的不發一言。年少繼承父親的封爵。年至三十,還未出名,有人說他癡呆。司徒王導以本族門中之人召為中兵屬。王述求見時,王導別無他言,只問江東的米價。王述瞪大兩眼不予回答。王導說:「王掾不癡,人們為何說他癡呢?」平常見王導發言,滿座賓客無不讚美,王述正色道:「人非堯舜,豈能做到事事都對!」王導和悅地向他道歉,對庾亮說:「王懷祖清高尊貴,簡樸剛正,不比其祖、父差,只是心胸稍欠開闊而已。」

晉康帝為驃騎將軍時,召王述為功曹,出任宛陵令。太尉、司空頻頻徵召王述,又任命為尚書吏部郎,皆不應召。就任庾冰征虜長史。其時庾翼鎮守武昌,因為屢次出現妖怪,又加猛獸闖入府第,便打算遷移駐地以躲避凶兆。王述給庾冰寫信說:

聞說安西將軍準備將駐地遷至樂鄉,不知這是為國家打算呢,還是個人的感情用事呢?如果說是為國家打算,那麼樂鄉離武昌千餘里路,數萬之眾倉悴遷徙,重建城堡,無論是國家還是個人,都將受辛勞攪擾之苦。即使樂鄉確係要害之地,適宜進駐,仍須考慮遷徙的煩勞,權衡二者的輕重得失,何況樂鄉並非今日的要害之地呢!當今強胡猖獗,正該蓄精養銳,而無故遷動,乃是自尋失誤。再加上移鎮樂鄉,從江州逆流而上供給軍需,需行數千里,將使勞役倍增,疲憊困頓於路途。武昌實為鎮守江東的中心之地,不只是抵禦上游之敵而已,遇緊急軍情,容易快速赴告京師。如果遷至樂鄉,遠在西部邊緣之地,一旦江東有難,將無法救應。朝廷派得力將佐鎮守四方,本當佔據要害之地,造成內外有利形勢,使伺機而動的強敵無從下手。若是出於厭惡妖異的感情,可天道幽遠,鬼神難測,妖祥吉凶,誰知其中的緣由!所以達人君子依正道行事,不因感情上好惡而誤事。從前秦朝忌諱「亡秦者胡也」的預言而大修長城,結果給劉邦、項羽以可乘之機;周宣王厭惡「厭木弧亡周」的歌謠而焚棄弧矢,結果卻造成了褒姒亂國。此事也是如此。縱觀古今,考察前人的事情,盲目迷信妖異而招致速敗的,大概為數不少。去邪避禍之道,如果不是很清楚,就應該依照事情的至理,考慮國家的大計,這樣天下才會幸運平安,美名可保。

倘使安西將軍決心已定,不能安心鎮守武昌,那麼也只能就近遷徙到夏口,這實為下策。遷徙樂鄉的舉動,普遍認為不可。希望將軍為國家著想,對此舉必須慎重審察。

其時朝廷的議論也不同意此舉,庾翼便停止了移鎮。

王述出任臨海太守,升為建威將軍、會稽內史。理政嚴肅公正,終日清靜無事。因母親去世離職守孝。服孝期滿,代替殷浩為揚州刺史,加封征虜將軍。初上任時,主簿請示避諱事宜。王述回答說:「亡祖和先君,名揚海內,遠近皆知,只須親族內部避諱,其餘的人無須避諱。」不久朝廷任命他為中書監,王述堅決辭謝,經年不就職。又加封征虜將軍,晉陞都督揚州徐州之琅王牙諸軍事、衛將軍、並冀幽平四州大中正,揚州刺史不變。不久又升為散騎常侍、尚書令,將軍封號如故。

王述每嘗接受職位,不作假意推辭,如有推辭,一定不會接受某一職位。此次任職時,兒子王坦之勸諫,認為依照常例應該謙讓。王述道:「你認為我不勝任嗎?」王坦之說:「不是。只是辭讓可以傳為美談而已。」王述說:「既然能勝任,為何要辭讓!人都說你比我強,肯定比不上我。」王坦之做桓溫的長史,桓溫打算為兒子向王坦之求婚娶他的女兒。王坦之回家看望父親,王述寵愛王坦之,雖然已長大成人,仍讓他坐在自己的膝蓋上。王坦之說明了桓溫的意思。王述大怒,猛地推下王坦之,說:「你竟癡呆了嗎?豈可害怕桓溫的臉色而將女兒嫁給武夫!」王坦之便以別的理由推辭了桓溫的求婚。桓溫說:「這不過是因為你父親不肯罷了。」於是婚事告吹。簡文帝常說王述才幹雖不突出,但憑真誠直率便足以匹敵於人。謝安也十分讚佩王述。

當初,王述家庭貧困,請求試做宛陵令,接受了不少別人送的禮物,而置辦傢俱,被州司所查出,有一千三百條。王導派人對王述說:「名父之子不用擔心無俸祿,屈治小縣求取財物,很不合適。」王述道:「滿足了自會罷休。」時人以為王述心胸不豁達。到後來多次做州郡長官,其清廉無與倫比,所受朝廷俸祿賞賜都分給親戚朋友,住宅舊物不改變從前的面貌,這才為時人所讚歎。只是有性情急躁的毛病。曾經吃雞蛋,用筷子刺,未刺中,便大怒將雞蛋拋擲於地上。蛋滾動不停,便下床用屐齒踏蛋,又未踏住。極為惱怒,抓起來塞進嘴裡,咬碎又吐出來。擁有顯要官職後,常以柔和之道治事。謝奕性情粗暴,曾怨恨王述,用惡毒之言痛罵他。王述不予理睬,面向牆壁站著而已。過了半日,謝奕離去了,他才回到座位上。人們因此稱讚他的涵養。

太和二年(367),因年近七十,上書請求退職,說:「臣的曾祖父魏司空王昶寫信向文皇帝表白說:『從前與南陽宗世林同為東宮官屬。宗世林少負美名,為州里人士所敬重。及至年老,勤奮自勉,惟恐被朝廷廢棄不用,時人都譏笑他。若上天垂恩,讓臣延壽於人世,願辭官歸隱,不願傚法宗公迷戀仕途的行為。』情辭慷慨,對迷戀仕宦者甚為鄙薄。雖是書箋,實為訓誡。臣愧居尚書令,身患疾病,不能再行禮敬之事,怎可以處理公務。日復一日,而年邁體衰,疾病經久難治,永無再瞻仰華幄的期望。懇請朝廷允許我遵奉先人訓誡,告老還鄉。」朝廷不許。王述竟臥病不能上朝理事,三年後病逝,終年六十六。

當初,桓溫平定了洛陽,建議朝廷遷都洛陽,朝廷憂懼,準備派遣侍中勸阻桓溫。王述說:「桓溫不過是想虛張聲勢威懾朝廷而已,並非真心想遷都。只管依從他,自然不會真去做。」遷都之事果然沒有行動。桓溫又建議遷移洛陽舊宮裡的大鐘及鍾架,王述道:「永嘉時為強胡所逼,暫時定都江東。如今正要平定天下,返還舊都。即使不還舊都,也理應先改遷先帝園陵,不應先張羅鍾..之事。」桓溫終究無法駁倒他。王述去世後,朝廷追贈為侍中、驃騎將軍、開府,謚號為穆,因避穆帝的諱,改為簡。其子王坦之承襲封爵。

《晉書白話文》