【子夜吳歌·冬歌】原文
明朝驛使發,一夜絮征袍。
素手抽針冷,那堪把剪刀。
裁縫寄遠道,幾日到臨洮。
【子夜吳歌·冬歌】譯文
譯文
明天早上就要出發打仗了,連夜為丈夫縫製征袍。
白皙的手此時抽針都凍得僵硬,又怎麼拿起那冷如冰的剪刀?
裁縫給丈夫寄去征袍,再過多少天才能到臨洮?
註釋
臨洮:在今甘肅臨潭縣西南,此泛指邊地
驛:驛館
【子夜吳歌·冬歌】賞析
不寫景而寫人敘事,通過一位女子「一夜絮征袍」的情事以表現思念征夫的感情。事件被安排在一個有意味的時刻──傳送征衣的驛使即將出發的前夜,大大增強了此詩的情節性和戲劇味。
一個「趕」字,不曾明寫,但從「明朝驛使發」的消息,讀者從詩中處處看到這個字,如睹那女子急切、緊張勞作的情景。關於如何「絮」、如何「裁」、如何「縫」等等具體過程,作者有所取捨,只寫拈針把剪的感覺,突出一個「冷」字。素手抽針已覺很冷,還要握那冰冷的剪刀。「冷」便切合「冬歌」,更重要的是有助於情節的生動性。
天氣的嚴寒,使「敢將十指誇針巧」的女子不那麼得心應手了,而時不我待,偏偏驛使就要出發,人物焦急情態宛如畫出。「明朝驛使發」,分明有些埋怨的意思了。她從自己的冷必然會想到臨洮,那邊的更冷。所以又巴不得驛使早發、快發。這種矛盾心理亦從無字處表出。讀者似乎又看見她一邊呵著手一邊趕裁、趕絮、趕縫。「一夜絮征袍」,言簡而意足,看來大功告成,她應該大大鬆口氣了。
可是,「才下眉頭,卻上心頭」,又情急起來,路是這樣遠,「寒到身邊衣到無」呢?這回卻是恐怕驛使行遲,盼望驛車加緊了。「裁縫寄遠道,幾日到臨洮?」這迫不及待的一問,含多少深情呵。從側面落筆,通過形象刻畫與心理描寫結合,塑造出一個活生生的思婦形象,成功表達了詩歌主題。結構上一波未平,一波又起,起得突兀,結得意遠,情節生動感人。