【于闐採花】原文
于闐採花人,自言花相似。
明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
乃知漢地多名姝,胡中無花可方比。
丹青能令丑者妍,無鹽翻在深宮裡。
自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。
【于闐採花】譯文
譯文
西域于闐的採花人,自認為天下的花雖出自不同地域,但大體上都差不多,女人大概也是如此。自從明妃王昭君遠嫁匈奴,胡地原來自認為貌美的女子慚愧得要死,這時才知道漢地多出美女,是胡地的女子不能相提並論的。只可惜王昭君不肯賄賂畫工才被醜化其畫像,得不到漢元帝的召見,讓那些相貌醜陋的女子佔據皇宮后妃的位置。自古以來有多少的貌美女子,都不被賞識,被棄置在荒漠胡地,抑鬱終老。
註釋
1于闐:古代西域的國名。在今新疆和田一帶。
2明妃:即王昭君。
3丹青:指畫家。
4無鹽:戰國時齊國一位相貌極醜的女子,宣王立她為王后。
5蛾眉:美女的代稱。
6皓齒:美女的代稱。
【于闐採花】賞析
《于闐採花》,樂府《雜曲歌辭》舊題。李白借王昭君身陷胡虜,感傷君子生不逢時,為讒妒所蔽,有才能的人被埋沒,棄之不用,那些無能的人反而受到重用。