大宛的事跡,從張騫開始發現。張騫,漢中人。漢武帝建元年間任郎官。那時,武帝問投降的匈奴人,都說匈奴擊破了月氏,拿月氏王的頭顱當作飲酒的器皿,月氏逃亡遠去,經常在心中仇恨匈奴,但沒有人和他們一道攻打匈奴。漢朝正打算滅掉匈奴,聽到了這話,於是想派使者和月氏聯繫。但是,去月氏的途中一定要經過匈奴境內,朝廷就招募能夠充當使者的人。張騫以郎官的身份去應招,被派去出使月氏,同堂邑氏的胡奴名甘父的一起從隴西出發。在經過匈奴境內的時候,被匈奴人抓住,送往單于那裡。單于扣留了他們,說:「月氏在我的北面,漢朝怎麼能派使者去呢?我想派人出使越地,漢朝能聽任我這樣做麼?」把張騫扣留了十多年,讓他娶了妻子,生了兒子,但張騫仍然手持漢朝的使節,沒有拋失過。
在匈奴居留期間,匈奴對他戒備越來越鬆了,張騫趁機和他的隨從逃往月氏。他們向西走了幾十天來到大宛。大宛王早就聽說漢朝物產富饒,想要交往,但沒能夠,見了張騫,心裡歡喜,問道:「你要到哪裡去?」張騫說:「我為漢朝出使月氏,卻被匈奴人截留。現在逃出來,望大王您派人引導送我去月氏。我如果能到那裡,返回漢朝,漢朝一定會拿相當多的禮物送給您。」大宛王認為不錯,就派人一路送他,到了康居。康居又輾轉送他到大月氏。當時,大月氏王已被匈奴所殺,他的太子被立為王。征服大夏後,全部佔據了他們的地方,土地肥沃,物產豐富,少有寇賊,所以大月氏王耽於安適、享樂,又自以為遠離漢朝,一點都沒有對匈奴復仇之意。張騫從月氏到大夏,竟然得不到同月氏王結盟的允諾。
張騫在月氏、大夏呆了一年多,然後回國。他沿著崑崙山、阿爾金山的北麓東行,想從羌人地區經過而回到長安,又被匈奴人抓住。居留了一年多,單于去世,左谷蠡王攻打單于的太子而自立為單于。匈奴內亂,張騫和他的匈奴妻子、堂邑父一同逃亡回到漢。漢任命張騫為太中大夫,堂邑父為奉使君。
張騫為人堅強有毅力,寬厚,以誠信待人,外族人都喜歡他。堂邑父本是匈奴人,擅長射箭,窘困時就射獵禽獸來供給食物。起初,張騫出發的時候有一百多人,在外十三年,僅他和堂邑父兩人得以回歸。
張騫親身所到的地方有大宛、大月氏、大夏、康居,並且還從傳說中聽到它們附近的五、六個大國的情況,他都把這些向天子報告了。張騫說:
大宛在匈奴的西南方,在漢朝的正西方,離漢約有一萬里遠。那裡的民俗安土重遷,從事農耕,種植稻和麥。生產葡萄酒。盛產良馬,馬出汗如血,它的祖先是天馬的兒子。有城鎮和房屋。有大大小小七十多座城附屬於大宛,百姓約有幾十萬。那裡的兵器是弓和矛,人們騎馬射箭。大宛的北邊是康居,西面是大月氏,西南邊是大夏,東北邊是烏孫,東面是扞深、于闐。于闐的西邊,水都向西流,注入西海;于闐東邊的河水都向東流,注入鹽澤。鹽澤的水潛流於地下,它南邊是黃河的發源地。那兒盛產玉石,黃河水流入中國。樓蘭、姑師這些地方都有城郭,靠近鹽澤。鹽澤距離長安約有五千里。匈奴的右邊正居住在鹽澤以東,一直到隴西的長城,南邊緊連著羌,隔離了通往漢朝的道路。
烏孫在大宛的東北約有二千里遠,人民不定居,遊牧,和匈奴的風俗相同。能拉弓射箭的士兵有幾萬人,作戰勇敢。以前臣服匈奴,到強大後,就取回被束縛在匈奴的親屬人質,不願去朝拜匈奴。
康居在大宛的西北邊大約二千里,人民不定居,和大月氏的風俗大多相同。能拉弓射箭的士兵有八九萬人。和大宛國相鄰。國家很小,南邊受牽制臣服於月氏,東邊受牽制臣服於匈奴。
奄蔡在康居西北邊大約二千里,人民不定居,和康居的風俗大多相同。能拉弓射箭的士兵有十多萬人。緊靠著大窪地,沒有邊際,大概是北海吧。
大月氏在大宛西邊二三千里,居住在媯水的北面。它的南邊是大夏,西邊是安息,北邊是康居。人民不定居,遊牧遷徙,和匈奴風俗相同。能拉弓射箭的士兵有一二十萬人,以前強大時,輕視匈奴,到了冒頓立為單于,打敗了月氏,到匈奴老上單于時,殺死了月氏王,拿他的頭顱作為飲酒器皿。開始時,月氏居住在敦煌、祁連一帶,到了被匈奴打敗後,就遠遠地離開,經過宛,向西攻打大夏並使它臣服了自己,於是建都在媯水的北面,設置了王庭。那些余留下的沒能離去的一部分百姓,守衛著南山和羌人居住的地方,被稱為小月氏。
安息在大月氏西邊約幾千里。那裡民俗安土重遷,從事農耕,種植稻和麥,生產葡萄酒。它的城鎮如同大宛一樣。它附屬有大大小小幾百座城鎮,國土方圓有幾千里,是最大的國家。緊靠著媯水,有集市,人民做買賣依靠車和船隻,運載貨物到附近國家或幾千里以外的地方。用銀作為錢,錢幣鑄成像國王面貌,國王死了就更換錢幣,是為了要模仿國王面貌。在皮革上橫著作記號作為文字記載。它的西邊是條枝,北邊有奄蔡、黎軒。
條枝在安息的西面有幾千里,緊挨著西海。天氣炎熱、潮濕。從事農耕,種植水稻。那裡有大鳥,產的蛋像酒甕一樣大。人口很多,有的地方往往有小君長,而安息役使管轄他們,把它當作外圍國家。國人精通幻術。安息的老年人聽說條枝有弱水、西王母,可是從沒有見過。
大夏在大宛西南面二千餘里媯水的南邊。那兒民俗定居,有城郭房屋,和大宛的風俗相同。沒有大君長,往往是每個城鎮設置小君長。這個國家軍隊軟弱,害怕打仗。人民善於做買賣。到大月氏西遷的時候,打敗了它,統治了整個大夏。大夏百姓很多,大約有一百多萬。它的國都叫藍市城,有集市,販賣各種貨物。它的東南邊有身毒國。
張騫說:「臣在大夏的時候,看到邛地的竹杖、蜀地產的布料。我問他們說:『怎麼得到這些東西呢?』大夏國的人說:『我們的商人去身毒買的。身毒在大夏東南面約幾千里。那兒民俗定居,和大夏風俗大多相同,而且地勢低,天氣潮濕、炎熱。那兒的人民騎大象來作戰。他們國家臨近大水。』根據我的推測,大夏距離漢一萬二千里,位於漢的西南邊。現在身毒國又位於大夏東南面幾千里,那裡有蜀地的物產,那它離蜀郡不遠了。如今出使大夏,從羌人居住區經過,地勢險要,羌人討厭這樣做;要是稍微向北走,就會被匈奴人俘獲;從蜀郡走應該是直路,又沒有強盜。」天子聽說大宛和大夏、安息之類都是大國,有很多奇珍異寶,人民定居,與漢朝人的生活很相似,而且兵力薄弱,看重漢朝的財物;北邊有大月氏、康居之類國家,軍隊強大,可以用財物來疏通,給它們好處,使它們來朝拜。況且如果真能用道義來使它們歸屬,就能夠擴大萬里的土地,經過輾轉翻譯,招來不同風俗的人們,漢朝天子的聲威和恩德就會遍及於四海。天子心中高興,認為張騫的話很對,於是命令張騫從蜀郡的犍為派遣秘密行動的使者,分四路同時出發:一路從出發,一路從冉出發,一路由徙起程,一路由邛、筰起程,都各自行走一二千里。結果北方那一路被氐、筰阻攔,南方那一路被巂、昆明隔絕。昆明之類的國家沒有君長,善於搶劫,常常殺害、掠奪漢朝的使者,漢朝使者終於沒能通過。但是,聽說昆明西邊約一千多里有個人們都騎象的國家,名叫滇越,而蜀地的商人偷運出境的物品時,有的到過那裡,於是漢朝為了尋找通往大夏的道路,開始和滇國往來。以前,漢朝想和西南夷溝通,因花費太多,道路不暢通,所以作罷了。到了張騫說可以溝通大夏時,就又重新從事溝通西南夷的事情。
張騫以校尉的身份跟隨大將軍衛青攻打匈奴,他知道有水草的地方,因而軍隊能夠不受困乏,於是封張騫為博望侯。那一年是元朔六年。第二年,張騫任衛尉,和李廣將軍一同從右北平出發去攻打匈奴。匈奴軍隊包圍住李廣,李廣的軍隊損失慘重;而張騫的軍隊耽誤了時間,他被判為斬刑,花錢贖罪,成為平民。那一年漢朝派驃騎將軍霍去病在西邊打敗了匈奴軍隊幾萬人,來到祁連山下。第二年,渾邪王率領屬下百姓向漢朝投降,從此金城、河西的西邊一直到鹽澤一帶,再也沒有匈奴人了。匈奴有時派偵察兵來,可是這事也很少了。那以後兩年,漢朝軍隊把匈奴單于擊退至大沙漠以北。
這以後,天子屢次問張騫大夏之類的事。張騫已經失去侯爵,於是說:「臣居留在匈奴時,聽說烏孫王號昆莫,昆莫的父親,是匈奴西邊一個小國的國王。匈奴人攻打並殺死了他的父親,而昆莫出生,被扔在野地上。鳥叼著肉飛在他上面,狼去哺乳他。匈奴單于覺得奇怪,認為他是神,把他收養了,讓他長大。到他成年後,讓他帶兵打仗,屢有戰功,單于又將他父親屬下的百姓交付給昆莫,讓他長久地守衛在西邊。昆莫收養了他的百姓,攻打附近的小城鎮,能拉弓射箭的士兵有幾萬人,熟習作戰。匈奴單于死後,昆莫於是率領他的人民遠遠地遷移,獨立,不願去朝拜匈奴。匈奴派出奇制勝的軍隊去攻打,沒有獲勝,認為昆莫是神人而遠離了他,對他採取約束牽制的辦法,不經常攻打。如今匈奴單于剛被漢朝打得很疲憊,而以前渾邪王的領地又沒人守衛。蠻夷的習俗是貪圖漢朝的財物,現在如果趁這個時機用豐厚的禮物來贈送烏孫王,招引他再往東來,居住於原渾邪王的土地,和漢朝結為兄弟,根據情勢來看,應該聽從這樣的,聽從了就是把匈駐右邊的一隻臂膀斬斷了。聯合了烏孫以後,從它往西大夏等國都可以招引來而作為外臣屬國。」天子認為很對,任命張騫為中郎將,率領三百人,每人兩匹馬,牛羊幾萬隻,攜帶錢財布帛,價值幾千萬;還配備了好多名持節杖的副使,如果道路可通,就派他們到附近的國家去。
張騫到了烏孫後,烏孫王昆莫用拜見匈奴單于的禮節來接待漢朝使者,張騫內心很羞愧,知道蠻夷稟性貪婪,於是說:「天子贈送禮物,大王不拜謝,就把禮物退回來。」昆莫就起身拜謝賞賜,其他做法照舊。張騫把自己出使的意圖告訴昆莫說:「烏孫能夠向東居住在渾邪王的土地上,那麼漢朝就送一位諸侯的女兒給昆莫做夫人。」這時烏孫國已經分裂,國王年紀大,又離漢朝太遠,不知道它的大小,一直臣服於匈奴已經很長時間了,況且又接近匈奴,他們大臣都害怕匈奴,不想遷走,國王不能獨自作出決定。張騫因而沒能得到昆莫的明確表態。昆莫有十多個兒子,中間有個兒子叫大祿,強悍,善於指揮軍隊,帶領軍隊在別處居住,有一萬多騎兵。大祿的哥哥是太子,太子有個兒子叫岑娶,而太子很早就去世了。他臨死的時候對父親昆莫說:「一定要把岑娶立為太子,不要讓別人替代他。」昆莫哀傷地答應了他,終於把岑娶立為太子。大祿為自己不能取代太子而發怒,於是糾集他的兄弟們,率領他的軍隊造反了,計劃攻打岑娶和昆莫。昆莫年老,常常害怕大祿殺了岑娶,就給岑娶一萬多騎兵,讓他在別處居住,而昆莫有一萬多騎兵作自衛,這樣國家人民一分為三,而大體上仍是歸屬昆莫,昆莫也因此不敢對張騫獨自做主定約。
張騫於是分派副使出使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于闐、扜深和旁邊的國家。烏孫國派出嚮導和翻譯送張騫回國,張騫和烏孫派出的使者幾十人,馬幾十匹,一同去漢朝,報答漢天子,順便讓他們深視漢朝,知道它的廣大。
張騫回到朝廷,被任命為大行,官位是列於九卿。一年多後,張騫去世。
烏孫的使者看到漢朝人口眾多,財物豐足後,回去向他們國家報告,他們國家於是更重視漢朝。那以後一年多,張騫派出去溝通大夏等國的使者,大都和所去國家的人一同回來,於是西北各國開始和漢朝有了交往。然而這種交往是張騫開創的,那以後出使西域的人都號稱為博望侯,據此來取信於外國,外國也因此而信任他們。
自從博望侯張騫死後,匈奴聽說漢朝和烏孫交往,很生氣,想攻打烏孫。到漢朝出使烏孫,那些使者從它南邊出使到大宛、大月氏,使者接連不斷,烏孫就感到害怕,派使者向漢朝獻馬匹,希望能夠娶漢朝諸侯的女兒作妻子,同漢朝結為兄弟。天子向大臣們徵求意見,大臣都說:「一定要先讓他們送上聘禮,然後才把諸侯女兒嫁過去。」先前,天子打開《易》來占卜,卜辭說:「神馬當從西北來。」得到烏孫的好馬後,就命名叫「天馬」。到得了大宛的汁血馬,越發健壯,就把烏孫馬改名為「西極」,把大宛馬命名為「天馬」。這時漢朝開始修築令居以西的長城亭障,開始設置酒泉郡來和西北各國交往。於是加派使者到安息、奄蔡、黎軒、條枝、身毒各國。而天子喜歡大宛馬,出使大宛的使者更是絡繹不絕。那些出使外國的使者一批大的有幾百人,小的有一百多人,人們所攜帶的東西與博望侯時大致相同。那以後出使之事習以為常,人數逐漸減少。漢朝通常一年中要派出的使者,多的有十多次,少的有五六次。遠的地方,使者八九年回來,近的地方幾年就回來了。
這時漢朝已經消滅了南越,蜀、西南夷都受到震動,請求漢朝派遣官吏加以管轄和入朝拜見天子。漢朝於是設置益州、越羥、羥柯、沈黎、汶山各郡,希望土地連成一片,向前通往大夏。於是漢朝一年內就派使者柏始昌、呂越人等十幾批,從這幾個剛設置的郡出發到大夏,但又都被昆明阻攔,使者被殺,錢物被搶,終究沒能夠通往到大夏。於是漢朝派遣三輔的犯人,再加上巴蜀士兵幾萬人,派郭昌、衛廣兩位將軍前去攻打昆明阻攔漢朝使者的人,殺死和俘虜幾萬人後就離去。那以後派出使者,昆明又進行搶殺,終於沒能夠通過。而北邊經過酒泉到大夏,使者已經很多,外國對得到漢朝的布帛財物越來越感到不滿足,不看重這些東西了。
自從博望侯因為開通和外國的交往道路而獲得尊貴,那以後跟隨出使的官吏和士兵都爭著上書,陳述外國奇珍之物、怪異之事和利害之情,請求當使者。天子認為外國非常遙遠,不是人人都樂於前往,就接受他們的要求,頒給他們使節,招募官吏和百姓而不問他們的出身,為他們配備好隨行人員而送他們出發,來擴大溝通外國的道路。出使歸來的人不能不出現侵吞布帛財物的情況,以及使者違背天子旨意的事情,天子認為他們熟悉西域情況,就常常深究他們的罪行,來激怒他們,讓他們出錢贖罪,再次要求充任使者。這樣求使的念頭循環無窮,因而他們也就輕率犯法。那些官吏士卒也常常反覆極力推許外國有的東西,說大話的人被授予正使,說話不那麼誇大的人被授予副使,所以那些胡說八道、沒有品行的人都爭著來倣傚。那些出使的人都是貧窮人家的孩子,把官府的贈送禮物佔為己有,想用低價收購貨物在外國獲取私利。外國人也討厭漢朝的使者每個人的言辭都輕重不實,考慮到漢朝軍隊離得遠,不能來到,因而斷絕他們的食物,使漢朝使者遭受困苦。漢朝使者生活困乏,斷絕食物,因而對西域各國產生了積怨,以至於相互攻擊。樓蘭、姑師是小國,處於交通要道,攻擊劫持漢朝使者王恢等尤其厲害。而匈奴的騎兵經常攔擊出使西域的人。使者爭相詳談外國的危害,都有城鎮,兵力薄弱容易攻打。於是天子派遣從驃侯趙破奴率領屬國騎兵和各郡士兵幾萬人,來到匈河水,想要攻打匈奴,匈奴軍隊都離去了。第二年,攻打姑師,趙破奴和輕騎兵七百多人先到達,俘虜了樓蘭王,於是攻陷了姑師。憑借勝利的軍威圍困了烏孫、大宛等國。回漢朝後,封趙破奴為浞野侯。王恢屢次出使,被樓蘭搞得很苦,他跟天子說起,天子就派軍隊讓王恢輔佐趙破奴打敗了樓蘭,王恢被封為浩侯。於是,漢朝在酒泉修築亭鄣,直修到玉門關。
烏孫用一千匹馬來聘娶漢朝姑娘,漢朝派皇族江都王劉建的女兒嫁給烏孫王作妻子,烏孫王昆莫讓她做右夫人。匈奴也派遣公主嫁給昆莫,昆莫讓她做左夫人。昆莫說:「我年紀大了。」於是讓他的孫子岑娶娶公主為妻。烏孫盛產馬匹,那裡富人家的馬多至四五千匹。
以前,漢朝使者到安息,安息王命令有關人員率領二萬騎兵到東部邊界上來迎接。東部邊界距離國都有幾千里遠。從動身到走到國都,要經過幾十座城鎮,百姓相連,人口很多。漢朝使者回來,安息就接著派使者跟隨漢使者來觀察漢朝領土的廣大,把大鳥蛋和黎軒善變魔術的人獻給漢朝。至於大宛西邊的小國潛、大益,大宛東邊的姑師、扜深、蘇薤等國,都跟隨漢使者來獻貢品和拜見天子。天子很高興。
漢朝使者尋到了黃河源頭,黃河的河源出于于闐,那裡的山盛產玉石,使者們采運回來,天子考查古代的圖書,命名黃河發源的山叫崑崙山。
這時,天子正屢次到海邊地帶視察,就每次都讓外國客人跟隨在他後面,人多的大城市就安排經過,並且散發財物布帛來賞賜他們,用豐厚的酒餚重重地款待他們,來展示漢朝的富有。於是大規模地搞角抵戲,展出奇怪的表演和那些怪物,圍觀的人很多,天子便進行賞賜,聚酒成池,掛肉成林,讓外國客人遍觀各地倉庫的儲藏物資,表現漢朝的廣大,使他們傾慕、吃驚。到了增加那些魔術的精巧技藝後,角抵和奇戲每年都有新變化,更加興盛,就從這時開始。
西北地區的外國使者,換來換去,往來不斷。大宛以西的國家,都自認為離漢朝遠,還驕傲放縱,安逸自適,漢朝還不能用禮來使他們屈服,聽任管束、指使。從烏孫以西到安息因為靠近匈奴,匈奴使月氏處於困擾之中,匈奴使者拿著單于的一封信,那麼各國都供給他食物,不敢阻留而使其受苦。至於漢朝使者,不拿出錢物就無法得到食物,不買牲口就不能坐騎。之所以這樣,因為他們離漢朝遠,並且漢朝財物豐足,所以一定要購買才能得到想要的東西,但也是因為他們怕匈奴使者甚於漢朝使者。大宛左右的國家都用葡萄造酒,富人家裡儲藏的酒多至一萬多石,年代久的幾十年都不壞。那裡民俗喜歡飲酒,馬喜歡吃苜蓿。漢朝使者把它們的種子拿回來,於是天子開始在肥沃的土地上種植苜蓿、葡萄。至於得到的天馬多了,外國使者來得多了,那離宮別苑旁邊都種上了葡萄、苜蓿,一望無盡。從大宛以西到安息,各國雖然語言大不相同,可是風俗大多相似,彼此可以相互瞭解。那裡人都深眼窩,多鬍鬚,善於做買賣,連一分一錢都要爭執。當地風俗尊重女子,女子說的話,丈夫就絕對不能偏離。那裡都沒有絲和漆,不懂得鑄錢和器皿。到了漢朝使者逃亡士卒投降了他們後,教他們製作兵器和器皿。他們得到了漢朝的黃金、白銀,常常用來作器皿,不用來作錢幣。
漢朝使者出使西域的多了以後,那些自少年時就隨從出使國外的人,大多向天子匯報熟悉的情況,說:「大宛有好馬在貳師城,他們藏著不肯給漢使者。」天子喜歡上了大宛馬,聽了心裡很快意,就派壯士車令等人拿著千金和金馬,來向大宛王求貳師城的好馬。大宛國已經有很多漢朝的東西,大宛王和大臣商議說:「漢朝離我們很遠,而經過鹽澤來我國屢有死亡之事發生,若從北邊來又會有匈奴侵擾,從南邊來又缺少水草之地。而且往來沒有城邑,飲食很缺乏。漢朝使者每批幾百人來,常常因為缺乏食物,死亡超過半數,這樣怎麼能有大軍隊前來呢?他們對我們無可奈何。況且貳師城的馬,是大宛的寶馬!」於是大宛王不肯把馬給漢使者。漢使者生氣,指責大宛王,用椎擊打金馬然後離去。大宛的貴族官員發怒說:「漢使者太輕視我們了!」送漢使者離去,命令大宛東邊的郁成國攔擊並殺死漢使者,奪取他的財物。於是天子十分憤怒。幾位曾經出使過大宛的人,如姚定漢等說大宛兵力薄弱,如果用漢朝軍隊,不超過三千人,用強弓勁弩射擊他們,就能全部俘獲大宛的軍隊。因為天子已經派浞野侯攻打樓蘭,他率領七百名騎兵先到了樓蘭,俘虜了樓蘭王,所以天子認為姚定漢等的話不錯,並且想封寵姬李夫人的家人為侯,就任命李廣利為貳師將軍,調發屬國六千名騎兵,以及各郡國品行惡劣的少年幾萬人,率領前往攻打大宛。希望是到貳師城獲取好馬,所以號為「貳師將軍」。趙始成任軍正,原來的浩侯王恢當軍隊的嚮導,而李哆任校尉,掌管軍中大事。這一年是太初元年。這時關東蝗蟲為害嚴重,飛到西邊的敦煌。
貳師將軍李廣利的軍隊已經向西渡過了鹽水,沿途的小國都很恐慌,各各堅守城池,不肯供給食物。漢軍攻打它們,沒能攻下。攻下城來就能得到食物,攻不下的,過幾天就離去。等到到了郁成,到達那裡的士兵不超過幾千人,都飢餓疲憊。漢軍攻打郁成,郁成軍隊大敗漢軍,漢軍被殺傷的很多。貳師將軍李廣利和李哆、趙始成等人商議:「到郁成還沒能夠攻下,何況到他們的國都呢?」就帶軍隊返回。一去一回花了兩年。他們回到敦煌,士兵已經不超過十分之一二。李廣利派使者向天子報告說:「道路遙遠又常常缺少食物;況且士兵不擔憂戰鬥,只擔憂飢餓。人數少,不足以攻取大宛。希望暫且退兵,增加派遣軍隊再前去。」天子聽後,十分生氣,派使者到玉門關阻攔,說軍隊有敢進入玉門關的,就斬殺!貳師將軍李廣利害怕,於是就停留在敦煌。
那年夏天,漢朝在匈奴損失了浞野侯的軍隊兩萬多人。公卿和議事的大臣都希望停止攻打大宛,集中力量攻打匈奴。天子已經攻打宛國,大宛這樣的小國不能攻下,那大夏等國就會輕視漢朝,而大宛的良馬也絕不會弄來,烏孫、侖頭就會輕易地讓漢使者受困苦了,被外國恥笑。天子於是審查懲罰了說攻打大宛很不利的鄧光等人,赦免了囚犯和勇敢的犯了罪的士兵,增加調發品行惡劣的少年及邊地騎兵,一年多內出發到敦煌的達六萬人,這還不包括自帶衣食隨軍的人。這些士兵攜帶有牛十萬頭,馬三萬多匹,驢、騾、駱駝數以萬計。他們還帶了很多糧食,兵器、弓弩都很齊備。當時天下為之騷動,相繼供事於攻打大宛,軍隊總共有五十多名校尉。大宛都城中沒有水井,都要汲取城外的流水,漢軍於是派遣水工改變了城邊的水道,使城內無水可用。又增加調發了十八萬甲兵,到酒泉、張掖北邊,設置居延、休屠兩個縣來護衛酒泉。漢朝還調發全國七種犯罪的人,載運乾糧供給貳師將軍的軍隊。轉運物資的人沿途絡繹不絕,直到敦煌。又任命兩位熟習馬匹的人做執驅校尉,準備攻下大宛後擇取他們的良馬。
於是貳師將軍李廣利後來又一次出征,軍隊很多,所到的小國沒有不迎接的,都拿出食物供給軍隊。漢軍到了侖頭,侖頭國不肯投降,攻打了幾天,血洗侖頭。從這往西,漢軍沒有受到阻攔而平安到達大宛王城,漢軍到達那裡的有三萬人。大宛軍隊迎擊漢軍,漢軍射箭打敗了他們,大宛軍隊進入城裡憑借城牆守衛,貳師將軍的軍隊要前去攻打郁成,恐怕滯留行軍而讓大宛越發做出詭詐之事,於是先到了大宛,斷絕了它的水源,改變水道,這樣大宛已經深受困苦了。漢軍包圍了大宛城,攻打了四十多天,外圍城牆被毀壞,俘虜了高級官員中的勇將煎靡。大宛人十分害怕,都逃入內城中。大宛高級官員們互相商量對策說:「漢朝攻打大宛的原因,是因為大宛王毋寡藏匿良馬而且殺死漢使者。如今殺了大宛王毋寡獻出良馬,漢軍的圍攻應該會解去;如果不解去,就再奮力戰鬥而死,也不為遲。」大宛高官們都認為不錯,就一同殺死了他們的國王毋寡,拿著他的頭,派高級官員出使到貳師將軍那兒,和他相約說:「漢軍不要攻打我們。我們把良馬全都獻出,任由你們選取,並且供給漢軍食物。如果不答應,我們就把良馬全部殺掉,而且康居的救兵快要到了。救兵來到,我們在裡面,康居軍隊在外面,和漢軍作戰。希望漢軍仔細考慮,打算如何?」這時康居的偵察兵看了漢軍,認為漢軍還強盛,不敢前進。貳師將軍和趙始成、李哆等人商量說:「聽說大宛城內剛找到了漢人,懂得挖井,並且他們城內糧食還很多。我們來這裡的原因,是誅殺罪大惡極的毋寡。毋寡的頭已送來了,像這樣如果還不允許解去軍隊,那麼他們頑強守衛,康居的軍隊等到漢軍疲乏而來救援大宛,就一定會打敗漢軍。」漢軍軍官都認為很對,就答應了大宛的要求。大宛於是獻出他們的良馬,讓漢人自己來挑選,並且拿出很多食物來供給漢軍。漢軍取走了幾十匹良馬,以及中等以下的公馬和母馬三千多匹,又立了大宛貴人中以前對待漢使者友好的人,名叫昧蔡,作為大宛王,和他訂立盟約而撤兵。漢軍最終沒能進入大宛的內城,就撤軍回到漢朝。
以前,貳師將軍從敦煌西邊出發,認為人員太多,沿途的國家無法供給食物,就把軍隊分為幾支,從南、北兩路前進。校尉王申生、原鴻臚壺充國等率領一千多人,從另一條路到了郁成。郁成人堅守城池,不肯向漢軍供給食物。王申生離開大部隊二百里遠,認為有所依仗而輕視郁成,向郁成索取糧食。郁成人不肯獻出糧食,探知王申生的軍隊每天減少,就在一天早晨用三千人攻打漢軍,殺死了王申生等人,漢軍被打敗,幾個人逃脫,跑到貳師將軍那裡。貳師將軍命令搜粟都尉上官桀前去打敗了郁成人。郁成王逃亡到康居,上官桀追擊到康居。康居聽說漢軍已經攻下了大宛,就把郁成王獻給上官桀,上官桀命令四名騎兵把郁成王捆好,押解到貳師將軍那裡。四名騎兵互相商議說:「郁成王是漢朝痛恨的人,如今活的送去,突然發生意外就耽誤大事了。」想要殺了他,沒人敢先動手。上絡人騎士趙弟年紀最小,拔出劍來砍去,殺了郁成王,帶上他的人頭,趙弟、上官桀等人追趕上了貳師將軍的大部隊。
以前,貳師將軍的後一次出兵,天子派使者告訴烏孫,要求他們多派兵和漢軍聯合進攻大宛。烏孫派了二千名騎兵前往,卻採取左右觀望的態度,不肯前進。貳師將軍勝利東歸,那些沿途的小國聽說大宛被攻破,都派他們的子弟跟隨漢軍到漢朝進貢,拜見天子,順便留在漢朝作人質。貳師將軍攻打大宛,軍正趙始成奮力作戰,功勞最大;至於上官桀勇敢地深入作戰,李哆出謀劃策,使軍隊進入回到玉門關的有一萬多人,戰馬有一千多匹。貳師將軍後一次出兵,軍隊並非缺乏糧食,戰死的人也不能算多,而他手下官吏貪婪,大多不愛惜士兵,侵吞軍餉,因此死人很多。天子因為他們是萬里遠征而攻打大宛,不記他們的過失,封李廣利為海西侯。又封親自斬殺郁成王的騎士趙弟為新畤侯。任命軍正趙始成為光祿大夫,上官桀為少府,李哆為上黨太守。軍官中位列九卿的有三人,任諸侯相、郡守、二千石的有一百多人,任千石以下的有一千多人。自願參軍的人,所封的官位都超過他自己的願望,因犯罪受懲罰去當兵的人赦免他的罪過,不計功勞。對士卒的賞賜價值四萬金。兩次攻打大宛,總共花了四年才最後得以結束。
漢軍討伐大宛後,立昧蔡作大宛王后離去。一年多後,大宛高級官員認為昧蔡善於阿諛,使自己的國家遭受大屠殺,於是一起殺死了昧蔡,立毋寡的兄弟名叫蟬封的當大宛王,然後派他的兒子到漢朝作人質。漢朝於是派使者贈送禮物來安撫他們。
漢朝派遣使者十幾批到大宛以西的那些國家,搜求奇異之物,趁機曉諭和考察漢天子征伐大宛的威風和德行。在敦煌設置酒泉都尉,一直到西邊的鹽水,路上常常有亭鄣。而侖頭有屯田士卒幾百人,於是漢朝在那裡設立使者,以保護田地,積蓄糧食,來供給出使外國的人。
太史公說:《禹本紀》說:「黃河源出自崑崙山。崑崙山高達二千五百多里,是太陽、月亮交相隱蔽,放出光明的地方。山上有醴泉、瑤池。」如今從張騫出使大夏之後,探尋到黃河的源頭,從哪裡能看見本紀上所說的崑崙山呢?所以談論九州山川,《尚書》的說法接近事實了。至於《禹本紀》《山海經》所記載的奇怪之物,我不敢去談論它們。