上卷 素問篇 腹中論

【本章要點】

一、對鼓脹、血枯、伏梁、熱中、消中、厥逆等腹中疾患的病因、症狀、治法、禁忌等進行了討論和分析。

二、介紹了雞矢醴和四烏鯽骨一茹丸兩個方劑,是研究古代方劑學的很有價值的資料。

三、指出妊娠與腹中疾患的鑒別要點。

【原文】

黃帝問曰:有病心腹滿,旦食則不能暮食,此為何病?岐伯對曰:名為鼓脹1。

帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之以雞矢醴2,一劑知,二劑已。

帝曰:其時有復發者,何也?岐伯曰:此飲食不節,故時有病也。雖然其病也已時,故當病氣聚於腹也。

帝曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四支清,目眩,時時前後血,病名為何,何以得之?

岐伯曰:病名血枯,此得之年少時,有所大脫血。若醉入房,中氣竭,肝傷,故月事衰少不來也。

帝曰:治之奈何?復以何術?岐伯曰:以四烏鯽骨3一藘茹,二物併合之,丸以雀卵4,大小如豆,以五丸為後飯5,飲以鮑魚汁,利腸中,及傷肝也。

帝曰:病有少腹盛,上下左右皆有根,此為何病?可治不?

岐伯曰:病名曰伏梁6。

帝曰:伏梁何因而得之?岐伯曰:裹大膿血,居腸胃之外,不可治,治之每切按之致死。

帝曰:何以然?岐伯曰:此下則因陰,必下膿血,上則迫胃脘,生膈俠胃脘內癰,此久病也,難治。居臍上為逆,居臍下為從,勿動亟奪,論在刺法中。

帝曰:人有身體髀股骨行皆腫,環臍而痛,是為何病?岐伯曰:病名伏梁,此風根也。其氣溢於大腸而著於肓,肓之原7在臍下,故環臍而痛也。不可動之,動之為水溺澀之病。

帝曰:夫子數言熱中,消中8,不可服高梁芳草石藥。石藥發瘨,芳草發狂。夫熱中消中者,皆富貴人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草石藥,是病不愈,願聞其說。

岐伯曰:夫芳草之氣美,石藥之氣悍,二者其氣急疾堅勁,故非緩心和人,不可以服此二者。

帝曰:不可以服此二者,何以然?岐伯曰:夫熱氣慓悍,藥氣亦然,二者相遇,恐內傷脾,脾者土也,而惡木,服此藥者,至甲乙日更論。

帝曰:善。有病膺腫,頭痛胸滿腹脹,此為何病?何以得之?岐伯曰:名厥逆9。

帝曰:治之奈何?岐伯曰:灸之則瘖,石之則狂,須其氣並,乃可治也。

帝曰:何以然?岐伯曰:陰氣重上,有餘於上,灸之則陽氣入陰,入則瘖,石之則陽氣虛,虛則狂,須其氣並而治之,可使全也。

帝曰:善。何以知懷子之且生也?岐伯曰:身有病而無邪脈也。

帝曰:病熱而有所痛者何也?岐伯曰:病熱者陽脈也,以三陽之動十也。人迎一盛少陽,二盛太陽,三盛陽明,入陰也。夫陽入於陰,故病在頭與腹,乃月真脹而頭痛也。帝曰:善。

【註釋】

1鼓脹:是一種以腹部脹大如鼓,皮色萎黃,脈絡顯露為特徵的疾病。現在把肝硬化腹水後期歸為這類疾病。

2雞矢醴:矢,即雞屎白。雞矢醴,古人用來治療鼓脹的一種藥酒名。

3烏鯽骨:即烏賊骨,又叫海螵蛸。

4雀卵:麻雀卵。

5後飯:即飯前服藥的意思。

6伏梁:指脘腹痞滿腫塊的一類疾病。

7肓之原:原,即原穴;這裡指任脈的氣海穴。

8熱中、消中:即後世所謂的三消病。

9厥逆:指陰氣並於陽上逆的意思。

十三陽之動:三陽,即少陽、陽明、太陽,意思是三陽之脈盛大。

【譯文】

黃帝問道:有一種心腹脹滿的病,早晨吃了飯晚上就不能再吃,這是什麼病呢?岐伯回答說:這叫鼓脹病。黃帝說:如何治療呢?岐伯說:可用雞矢醴來治療,一劑就能見效,兩劑病就好了。黃帝說:這種病有時還會復發是什麼原因呢?岐伯說:這是因為飲食不注意,所以病有時復發。這種情況多是正當疾病將要痊癒時,而又復傷於飲食,使邪氣復聚於腹中,因此鼓脹就會再發。

黃帝說:有一種胸脅脹滿的病,妨礙飲食,發病時先聞到腥臊的氣味,鼻流清涕,先唾血,四肢清冷,頭目眩暈,時常大小便出血,這種病叫什麼名字?是什麼原因引起的?岐伯說:這種病的名字叫血枯,得病的原因是在少年的時候患過大的失血病,使內臟有所損傷,或者是醉後肆行房事,使腎氣竭,肝血傷,所以月經閉止而不來。黃帝說:怎樣治療呢?要用什麼方法使其恢復?岐伯說:用四份烏賊骨,一份藘茹,二藥混合,以雀卵為丸,製成如小豆大的丸藥,每次服五丸,飯前服藥,飲以鮑魚汁。這個方法可以通利腸道,補益損傷的肝臟。

黃帝說:病有少腹堅硬盛滿,上下左右都有根蒂,這是什麼病呢?可以治療嗎?岐伯說:病名叫伏梁。黃帝說:伏梁病是什麼原因引起的?岐伯說:小腹部裡藏著大量膿血,居於腸胃之外,不可能治癒的。在診治時,不宜重按,每因重按而致死。黃帝說:為什麼會這樣呢?岐伯說:此下為小腹及二陰,按摩則使膿血下出;此上是胃脘部,按摩則上迫胃脘,能使橫膈與胃脘之間發生內癰,此為根深蒂固的久病,故難治療。一般地說,這種病生在臍上的為逆症,生在臍下的為順症,切不可急切按摩,以使其下奪。關於本病的治法,在《刺法》中有所論述。黃帝說:有人身體髀、股、骨行等部位都發腫,且環繞臍部疼痛,這是什麼病呢?岐伯說:病的名字叫伏梁,這是由於宿受風寒所致。風寒之氣充溢於大腸而留著於肓,肓的根源在臍下氣海,所以繞臍而痛。這種病不可用攻下的方法治療,如果誤用攻下,就會發生小便澀滯不利的病。

黃帝說:先生屢次說患熱中、消中病的,不能吃肥甘厚味,也不能吃芳香藥草和金石藥,因為金石藥物能使人發癲,芳草藥物能使人發狂。患熱中、消中病的,都是富貴之人,現在如禁止他們吃肥甘厚味,則不適合他們的心理,不使用芳草石藥,又治不好他們的病,這種情況如何處理呢?我願意聽聽你的意見。岐伯說:芳草之氣多香竄,石藥之氣多猛悍,這兩類藥物的性能都是疾堅勁的,若非性情和緩的人,不可以服用這兩類藥物。黃帝說:不可以服用這兩類藥物,是什麼道理呢?岐伯說:因為這種人平素嗜食肥甘而生內熱,熱氣本身是剽悍的,藥物的性能也是這樣,兩者遇在一起,恐怕會損傷人的脾氣,脾屬土而惡木,所以服用這類藥物,在甲日和乙日肝木主令時,病情就會更加嚴重。

黃帝說:好。有人患膺腫頸痛,胸滿腹脹,這是什麼病呢?是什麼原因引起的?岐伯說:病名叫厥逆。黃帝說:怎樣治療呢?岐伯說:這種病如果用灸法便會失音,用針刺就會發狂,必須等到陰陽之氣上下相合,才能進行治療。黃帝說:為什麼呢?岐伯說:上本為陽,陽氣又逆於上,重陽在上,則有餘於上,若再用灸法,是以火濟火,陽極乘陰,陰不能上承,故發生失音;若用砭石針刺,陽氣隨刺外洩則虛,神失其守,故發生神志失常的狂症;必須在陽氣從上下降,陰氣從下上升,陰陽二氣交並以後再進行治療,才可以獲得痊癒。

黃帝說:好。婦女懷孕且要生產是如何知道的呢?岐伯說:其身體似有某些病的徵候,但不見有病脈,就可以診為妊娠。

黃帝說:有病發熱而兼有疼痛的是什麼原因呢?岐伯說:陽脈是主熱症的,外感發熱是三陽受邪,故三陽脈動甚。若人迎大一倍於寸口是病在少陽;大兩倍於寸口,是病在太陽;大三倍於寸口,是病在陽明。三陽既畢,則傳入於三陰。病在三陽,則發熱頭痛,今傳入於三陰,故又出現腹部脹滿,所以病人有腹脹和頭痛的症狀。黃帝說:好。   

《黃帝內經》