小星邊緣小人物的悲歎-譯文與讀解

小星——邊緣小人物的悲歎

【原文】

嘒彼小星(1),

三五在東(2)。

肅肅宵征(3),

夙夜在公,

寔命不同(4)。

嘒彼小星,

維參與昂(5)。

肅肅宵征,

抱衾與裯(6),

寔命不猶(7)。

【註釋】

(1)嘒(hui):暗淡的樣子。(2)三五:用數字表示星星的稀少。(3)肅肅:奔走忙碌的樣子。宵:夜晚。征:行走。(4)寔:即「實」,確實,實在。(5)維:語氣助詞,沒有實義。參(sheng)、昂:都是星名。(6)抱:拋棄。衾(qin):被子。裯(chou):被單。(7)猶:同,一樣。

【譯文】

微光閃閃小星星,

三三五五在東方。

匆匆忙忙連夜走,

早晚奔忙為官家,

只因命運不相同。

微光閃閃小星星,

還有參星和昂星。

匆匆忙忙連夜走,

跑開被子和床單,

都因命運不相同。

【讀解】

生活在社會下層的小官吏,形同草芥,絕不會引人注目,多一個少一個也絕不會對官僚機構的運轉有絲毫影響。他們的出現、存在、消失,全都悄無聲息,上天連眼睛都不會眨一下。

這樣的小人物,是社會漩渦中真正的邊緣人,邊緣得不能再邊緣。

這讓人想到俄國小說家契訶夫筆下的小人物。長官的一個噴嚏,可以讓小人物嚇得發抖,一病不起,在戰慄和恐懼中默默死亡。小人物拯救自己的唯一的武器,只能是在內心默默向上帝祈禱,如此而已。

處在邊緣的小人物的呼號,是軟弱無力又震撼人心的。軟弱無力,是因為位卑職微而不會有人理睬,不會有人在意;震撼人心,是因為這種呼號表明了不向命運認同、要自我的尊嚴和價值得到承認和尊重的自覺意識。

其實,當小人物自己有了這種自覺意識,他至少在內心當中就不在是卑微的了。

《詩經》