北門小公務員的不幸與有幸-譯文與讀解

北門——小公務員的不幸與有幸

【原文】

出自北門,

憂心殷殷1,

終窶且貧2,

莫知我艱。

已焉哉3!

天實為之,

謂之何哉!

王事適我4,

政事一埤益我5。

我入自外,

室人交遍謪我6。

已焉哉!

天實為之,

謂之何哉!

王事敦我7,

政事一埤遺我8。

我入自外,

室人交遍摧我9。

已焉哉!

天實為之,

謂之何哉!

【註釋】

1殷殷:憂傷的樣子。2簍(ju):貧寒、3已焉哉:算了吧.4王事:王室的差事。適:擲,扔。5一:完全。埤(pi)益益:增加。6遍:同「遍」,謪(zhe):同「謫」,指責。7敦:催促,逼迫。3遺:加。9摧:諷刺,嘲諷。

【譯文】

緩步走出城北門,

憂心重重壓心頭。

生活困窘又貧寒,

沒人知道我艱難。

算了算了算了吧!

這是上天的安排,

對此我能說什麼!

王室差事交給我,

官府雜事全給我。

我從外面回家來,

家人全都責難我。

算了算了算了吧!

這是上天的安排,

對此我能說什麼!

王室差事催逼我,

官府雜事全給我。

我從外面回家來,

家人全都譏諷我。

算了算了算了吧!

這是上天的安排,

對此我能說什麼!

【讀解】

命運的安排經常是難以抗拒的,正如詩中的小公務員的感歎一樣,每個人在自己的人生旅途中多多少少都會碰上這類身不由己的事情。

這是沒有多少道理可說的。可說的是,雖然命運的安排難以抗拒,雖然個人很難有機會駕馭自己的命運,但是,是否甘願在命運面前就範,是否會被命運消磨得沒有了衝動、激情、不滿、反抗精神,則可以當作一個人是實際上作為人活著還是作為物存在的重要標誌。

《北門》中的小公務員,儘管背負沉重的壓力,身不由己,但顯然還具有強烈的自我意識和反抗精神,顯然對命運的安排不甘就範。他抱怨的聲音也許是微弱的,無力的,而敢於抱怨卻體現了他的尊嚴。僅僅是這一點,就足以說他是偉大的。

抱怨和反抗是小人物表明自己存在的重要方式。從某種意義上說,反抗的效果並不是最重要的,最重要的是他是否具有這樣的意識。在另外一方面,也許可以說,意識是靈魂痛苦的根源。完全沒有自我意識,完全像個物件一樣任支配、肢解、宰割,對於支配和被支配、肢解和被肢解、宰割和被宰割的雙方來說,都會是一種滿足。完全麻木的人可能是幸福的,因為他沒有意識帶來的痛苦;而他也是不幸的,國為他無法體驗意識帶來的自豪與歡樂,他只不過形同行屍走向。

人就是這樣生活在無法擺脫的矛盾之中。他不願被奴役,被支配,被當作物件,卻又不得不被奴役,被支配,被當作物件。當他覺得幸犯的時候,可能是最不幸的;當他在感歎不幸的時候,也許是幸福的的。

小公務的境遇就是這樣。他就是我們每個人的鏡子。

《詩經》