河廣真、幻交錯的時空感-譯文與讀解

河廣——真、幻交錯的時空感

【原文】

誰謂河廣1?

一葦杭之民2。

誰謂宋遠?

歧予望之3。

誰渭河廣?

曾不容刀4。

誰謂宋遠?

曾不崇朝5。

【註釋】

1河:指黃河。2葦:指用蘆葦製成的小筏子。杭:航。3歧(qi)踞起腳站著。4刀:小船。5崇(zhong):結束,終結。朝(zhao):上午。

【譯文】

誰說黃河寬又廣?

一隻葦筏可渡航。

誰說宋國路遙遠?

蹄起腳尖可眺望。

誰說黃河寬又廣?

一條小船容不下。

誰說宋國路遙遠?

一個上午可走到。

【讀解】

存在著兩種時間:心理時間和真實時間。

存在著兩種空間:心理空間和真實空間。

情人分離,度日如年,心理時間遠遠長於真實時間。故國遠隔萬水千山,思念時一山一水一草一木歷歷如在目前,心理上的空間遠遠小於真實的空間。我們就是在這一真一幻的時間和空間中生活看,同時存在於內心的世界和真實的世界之中。

黃河雖然寬廣,有時一葉小舟競可飛渡,有時卻容不下一葉小舟。世界很大,有時讓人感到自己渺小得可以被忽略,有時又連一個小小的無名小卒也容不下。心的領域也很大,有時大得可以以容下天地萬物,有時又小得容不下一根針。

浪跡天涯的遊子,面對世界、故鄉、親人,常有這種真、幻交錯的時空感。

《詩經》