[原文]
—————————原文版—————————
為無為,事無事,味無味。大小多少,報怨以德。圖難於其易,為大於其細;天下難事必作於易,天下大事必作於細。是以聖人終不為大,故能成其大。夫輕諾必寡信,多易必多難。是以聖人猶難之,故終無難矣。
—————————注音版—————————
為(wei)無(wu)為(wei),事(shi)無(wu)事(shi),味(wei)無(wu)味(wei)。
大(da)小(xiǎo)多(duō)少(shǎo),報(bao)怨(yuan)以(yǐ)德(de)。
圖(tu)難(nan)於(yu)其(qi)易(yi),為(wei)大(da)於(yu)其(qi)細(xi);
天(tiān)下(xia)難(nan)事(shi)必(bi)作(zuo)於(yu)易(yi),
天(tiān)下(xia)大(da)事(shi)必(bi)作(zuo)於(yu)細(xi)。
是(shi)以(yǐ)聖(sheng)人(ren)終(zhōng)不(bu)為(wei)大(da),
故(gu)能(neng)成(cheng)其(qi)大(da)。
夫(fū)輕(qīng)諾(nuo)必(bi)寡(guǎ)信(xin),
多(duō)易(yi)必(bi)多(duō)難(nan)。
是(shi)以(yǐ)聖(sheng)人(ren)猶(you)難(nan)之(zhī),br />
故(gu)終(zhōng)無(wu)難(nan)矣(yǐ)。
[譯文]
「為無為,事無事,味無味,大小多少,報怨以德。」
以「無為」為「有為」,以「無事」為「有事」,以「無味」為「有味」,以「小」為「大」,以「少」,為「多」,以「德」為「怨」。
這裡我用到了「為」此意為「行為為事」白話譯文解釋為「以無為的態度去有所作為(注意:老子的無為非無所作為。)。以不滋事來處理事,以恬淡無味當作有味,大生於小,多生於少,處理事情的時候最好從簡單的入手,以小見大,以少見多,用「德」來何解怨仇。」
「圖難於其易,為大於其細,天下難事必作於易,天下大事必作於細。」
處理難事的時候一定要從簡易簡單的方面入手,處理大的事情一定要從細微的地方做起,這樣的思想也就成就了老子所說的「天下難事必作於易,天下大事必作於細。」的細想。
「是以聖人終不為大,故能成其大。夫輕諾必寡信,多易必多難。」
所以「聖人」永遠不會自吹能做多大的事,而卻能建立偉業成其大。
輕許諾言必然失言,想得越容易反而遇到的困難會越多。
「是以聖人猶難之,故終無難矣。」
所以「聖人」總是去想會遇到的困難並且很周到的考慮解決問題的方法,因此困難不會難到他。
[長篇大論]
國王和車伕
從前,郭國的國君出逃在外,他對為他駕車的人說:「我渴了,想喝水。」車伕把清酒獻上。他又說:「我餓了,想吃東西。」車伕又拿來乾糧。
國君問:「你是怎麼找到這些東西的?」
車伕回答:「我儲存的。」
國君又問:「你為什麼要儲存這些東西?」
車伕答道:「是為了讓你在逃亡的路上充飢解渴用的。」
國君問:「你知道我將要出逃?」
車伕說:「是的。」
「那你為什麼不事先提醒我呢?」
車伕回答說:「因為你喜歡別人說奉承話,討厭人家說真話,我想過規勸你,又怕自己比郭國滅亡得更早。」
國君一聽變了臉色,生氣地問:「我落到今天的地步,到底是為什麼呢?」
車伕見狀,連忙轉變話題:「你流落在外,那是因為你太有德了。」
國君聽後又問:「我既是有德之人,卻要逃離國家,流落在外,這是為什麼呢?」
車伕回答說:「天下沒有有德的人,只有你一個人有德,所以才出逃在外啊!」
國君聽後,忘了自己是在逃難,十分高興,就趴在車前橫木上說:「哎呀,有德之人怎麼受這等苦哇!」他枕著車伕的腿睡著了。
車伕用乾糧墊在國君頭下,自己悄悄地走了。後來,國君死在田野裡,被虎狼吃掉了。
國君在窮途末路之時,仍不能體會對自己忠心耿耿的車伕的一片赤誠之心,仍改不了喜歡聽奉承話的毛病,其失敗為必然。