杜牧《遣懷》原文、譯文、賞析
遣懷
落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。
十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。
【註釋】
1、落魄:漂泊。
2、楚腰:楚靈王好細腰的典故。這裡均指揚州妓女。
3、青樓:指妓女居處。
【翻譯】
飄泊江湖生活潦倒,常常載酒而行。
放浪形骸沉溺美色,欣賞細腰輕盈。
十年揚州不堪回首,竟是一場春夢;
留連青樓,只落得個薄情郎的聲名。
【賞析】
這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩歌。首句追敘揚州生活:寄人籬下。二句寫放浪形骸,沉湎於酒色。以「楚王好細腰」和「趙飛燕體輕能為掌上舞」,兩個典故,形容揚州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫留連美色太久,十年冶遊,於今方才省悟。四句寫覺醒後的感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄倖之名。自嘲自責,抑鬱詼諧。
《全唐詩話》說,吳武陵看了杜牧這首詩,即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧於是登第。