第十四章 在海灘上

  「浪子」號的這次失敗的航行歷經了整整74天,最後以觸礁而告終。
  應該感謝上帝的是,除了捕鯨的犧牲者外,所有的人都安全地登上了海岸。
  現在想起來,他們還要感謝暴風雨,因為暴風雨把他們送上的是大陸,而不是太平洋中的波利尼西亞荒島,不管這兒是南美洲的什麼地方,看來要回加利福尼亞不會再有多大困難了。
  回首看去,「浪子」號只剩下一個沒什麼用的空船殼,幾個小時內,大海澎湃的白浪就會徹底把這個船殼撕碎。看樣子從船上搶救點什麼東西是不太可能了。
  雖然迪克·桑德不能把一條完整無缺的船給惠爾頓船主帶回去了,但是船上的人在他的努力下,都安然無恙地登上了海岸,這其中就有船主傑姆斯·衛·惠爾頓先生的夫人和孩子。
  那麼這條船在美洲海岸的什麼地方出的事呢?是秘魯海岸?迪克·桑德認為大概是,因為根據觀察到的復活節島的位置在風力和赤道地區的水流的影響下,「浪子」號被推向了東北方,從南緯23°,有可能一直衝到了南緯15°。
  迪克急於弄清楚這個海岸位於秘魯的什麼位置。是秘魯海岸的話,就應該有港口、村鎮,所以找到有人居住的地方,應該不是很困難。可舉目四望,卻好像荒無人煙。
  窄窄的海灘上,滿地都是黑色的石頭,後面是一片並不太高的懸崖,因為石頭在風雨的侵蝕下發生了斷裂,懸崖上就形成了形狀各異的缺口。有的地方有不太陡的斜坡,通向懸崖的頂部。
  在離觸礁點1/4海里的北面,有一個在大海上看不見的小河口,河岸上長著許多向水面傾斜的紅樹,這種紅樹與印度的紅樹完全不一樣。
  懸崖頂上是一片茂密的樹林,鬱鬱蔥蔥的,伸向後面的群山。
  如果拜蒂柯特表兄是一位植物學家,他就會在這裡發現很多從未見過的植物新品種,這一定會讓他興奮異常的。
  這兒有許多巨大的猴麵包樹,直徑可達30英尺,這種被人們錯誤地認為長壽的樹,外皮特別像埃及的黑岩石。
  另外,蒲葵樹、白松、羅望子果樹,還有一種很奇怪的胡椒樹等等上百種的植物,都是美洲大陸所少見的。
  可這麼多樹中竟沒有一棵棕櫚樹。棕櫚樹的種類很多,有1000多種吧,在全世界的每個地方,幾乎都能見到它們的影子。
  海鳥也不少,在海灘上飛來飛去,叫聲銳利而刺耳。大多數是種類不同的各種各樣的燕子,當然是海燕。有一種羽毛黑亮黑亮的,頭頂上的羽毛卻是金黃色的。幾隻脖子上光禿禿的灰鷓鴣,在沙灘上徘徊著。
  惠爾頓夫人和迪克注意到,這些鳥兒好像不怕人!走到跟前,絲毫也不驚慌。
  是不是這個海岸上人跡罕至到了這種地步,鳥都不怕人?這些鳥從來就沒聽到過槍聲?
  礁石堆上,有幾隻塘鵝,是人們稱作「小塘鵝」的那種,它們正吞吃著小魚,肚子很大,從下顎一直拖到兩腿之間。
  幾隻海鷗,盤旋在「浪子」號的殘骸上空。
  看樣子,這些海鷗是這個海灘的常客,小亞克想去問問它們,這是什麼地方?當然海鷗不會回答,要想知道,還得去問當地的居民。
  可這裡似乎沒有居民,完全是一副人跡罕至的景象。無論是小河的對岸,還是懸崖高處茂密的森林裡,都沒有房子,沒有茅屋草棚。天空裡沒有一絲炊煙,沒有任何人類曾經到達過這裡的痕跡。
  迪克·桑德感到十分奇怪。
  「這是什麼地方?怎麼連個人影兒也沒有?到底是怎麼回事?」
  確實人。因為大狗丁克一點動靜也沒有,有外人的話,第一個有反應的就是它。
  丁克在海灘上走過來又走過去,尾巴耷拉著,鼻子在地上來回聞著,發出低沉的叫聲,它的表情有點奇怪,但是卻沒有說明有人或有什麼動物的表示。
  「迪克,你看丁克!」惠爾頓夫人說。
  「是呀,我注意到了,樣子真怪,好像在尋找什麼以前的東西!」
  「太奇怪了!」惠爾頓夫人自言自語地說,她接著又問:
  「尼古魯呢?」
  「和丁克一樣,也是到處,聞味兒呢!他自由啦,我無權指揮他了,當然他與『浪子』號的關係也結束了。」迪克說。
  尼古魯遠遠地徘徊在海灘上。
  他仔細地看著海岸和懸崖,似乎在追溯記憶中的什麼景象。
  他以前來過這兒?
  你要是這麼問他,他當然會拒絕回答。我們最好還是不要答理這個冷漠的人。
  尼古魯向小河邊走過去,在懸崖邊上一轉,人影就不見了。
  丁克剛才衝著他狂吼了一陣子,如今也平靜了下來。
  最要緊的事是找一個安身之所,可蔽風雨就行,這樣就可以先住下來,弄點吃的。然後才能討論別的事。
  吃的東西還是不用擔心的。
  岸上能找到的野物先不用說,單是「浪子」號食品艙的東西,就足夠了。
  這些東西,現在都弄到岸上來了。一大批食物是被海浪沖上岸的,潮水退去,食物就留在了礁石中。
  湯姆他們撿了好幾桶餅乾,好多罐頭。還有好幾箱乾肉。幸運的是,海水還沒有把這些東西滲透。
  這些食物在他們找到一個村子以前,是足夠吃的了,時間再長點,問題也不大。大家在潮水再次湧上來以前把這些吃的東西迅速轉移到了高處。
  淡水也不少。埃瑞爾已經從小河裡扛回一大桶來了。因為潮水退去,所以小河裡都是可以喝的淡水了。
  火源也有,燃料充足。干樹枝到處都是,可以說要多少有多少。
  湯姆愛抽煙,隨身帶了大量的火絨,存在一個封得很嚴實的小盒子裡。需要時,只要打火石或打海灘上燧石就可以引著。
  剩下的,就是趕緊找個山洞作安身之地了。為了徒步旅行時大家有精神、有體力,這樣一個山洞可以說是必需的。
  找到山洞的人竟是小亞克!
  他在懸崖下面跑著玩的時候,在一塊大石頭後發現了這個山洞。洞裡平坦、開闊,顯然是海浪長期沖刷岩石沖成的洞。
  小亞克興高采烈地把這個了媽媽。
  惠爾頓夫人很高興:
  「好孩子,如果我們是魯濱遜,必須在這個海灘上生活下去的話,我們一定會用你的名字命名這個山洞的!」
  「山洞長20英尺,寬有10英尺。不過,對於小亞克,這可是個很大很大的山侗!
  盛下這十來個人當然沒問題。惠爾頓夫人和娜安都很高興,因為她們發現洞裡相當乾燥,一點不潮。現在是上弦月,潮水到不了懸崖腳下,更進不了洞裡,何況在洞裡只呆上那麼幾小時,很安全。
  10分鐘以後,大家都在干海草鋪成的地鋪上躺下了。
  尼古魯低著頭回來了。他可能餓了,覺著這個小集體還是有「利」可圖的,至少是眼前這頓飯。至於他一個人鑽進小河邊的森林是否合適,別人不會問他,他自己會不會問自己,就更是不得而知了。
  下午1點鐘。罐頭肉、餅乾、加了些甜酒的淡水。巴德從海灘上撿回來這一桶甜酒,為午飯大增其色。
  尼古魯低著頭悶吃,一句話也不說。更不參加大家的討論了。
  大家討論的話題是眼下的處境,該怎麼辦?
  尼古魯雖然不說話,可耳朵卻豎得很高,聽到的情況對他個人來說好像是十分重要的情報。
  大家在洞裡吃飯,大狗丁克守在山洞口。海灘上有什麼人或動物出現時,丁克會立刻叫起來的,大家很放心。
  小亞克躺在媽媽懷裡要睡著了,惠爾頓夫人正在講著話:
  「迪克,我代表大家,對你這一段時間以來的忠誠,表示深深的感謝。
  「可是現在你的擔子還沒有卸下來,在陸地上你還是我們的船長,是我們的帶頭人!
  「我們大家都很信賴你,你說,我們該怎麼辦?」
  惠爾頓夫人、娜安、湯姆他們,大家都望著年輕的船長。
  尼古魯斜著眼盯著迪克,恨不得把迪克要講的每個字都吃進肚子裡。迪克的話顯然對他格外重要。
  迪克·桑德略事思索,說:
  「惠爾頓夫人,最重要的是我們得弄清楚,我們現在所在的是什麼地方。
  「我認為,我們的登陸點只能是秘魯海岸,是暴風雨和海上潛流把我們推到這個緯度上來的。
  「不過,我們所在的地方可能是秘魯的南方,在南美洲太平原的邊沿上,是個人煙稀少的地方。這裡的海灘非常荒涼,少有人跡。我們離最近的村子,可能也有相當相當遠的路,這很有點麻煩。」
  「那,該怎麼辦呢?」惠爾頓夫人問。
  迪克·桑德接著說:
  「我的意見是,在沒弄清楚這是什麼地方以前,大家最好就在這洞裡呆著別動。休息一晚上,明天派兩個人一看。別走太遠,想辦法找幾個當地人,打聽一下情況。
  「十英里為半徑的範圍內,我們肯定能找著人。」
  「我們得分成兩撥兒了?」惠爾頓夫人說。
  「我看至少得派出兩個人出去,如果沒有打聽到任何消息,如果這裡沒有人煙,那麼下一步我們再考慮該怎麼辦!」迪克說。
  「那誰去呢?」
  「這大家可以商量。不過,我看惠爾頓夫人、雅克、娜安、拜蒂柯特表兄都不要離開山洞。巴德、埃瑞爾、阿克德洪和奧斯汀留下保護你們,我和湯姆出去轉一轉。
  「尼古魯是不是也願意呆在洞裡?」迪克看了一眼廚師,加了最後這句話。
  「是的。」尼古魯面無表情地說。
  「我們帶著大狗丁克。帶著它肯定有用。」迪克接著說。
  丁克聽到迪克提到它的名字,立刻奔進了山洞,輕輕地叫了一聲,好像是很願意同迪克出去似的。
  惠爾頓夫人則一直在沉思。她不喜歡分開行動,即使分開的時間很短。
  她想得很多,甚至想到,「浪子」號遇難的消息很快就會傳出去,南邊的北邊的印第安人都知道了,來了很多爭搶沉船的人,如果他們到山洞裡來,大家不分開都聚在洞中的話,不是更容易把他們趕跑嗎?
  惠爾頓夫人的看法引起了大家的議論。
  迪克·桑德又發表了自己的意見,惠爾頓夫人認為有理,遂放棄了自己的觀點。
  迪克認為,不能把美洲的印第安人與非洲土著或太平洋的波利尼西亞人混為一談,我們絕對可以放心,印第安人不會向我們發動進攻的。
  我們現在在一個陌生的地方,南美洲的什麼國家什麼省份?離最近的人群聚居處多遠?都不知道。我們分開行動,顯然增加了某種危險性,可是如果大家在一起這樣盲目地亂撞,危險性會更大。
  迪克又說:
  「我認為這次分開的時間不會太長,我可以擔保,一定很短。最多最多兩天以後,我和湯姆如果既找不到住戶,又找不到人,我們就回來。
  「然而,找不到人的可能性極小,我相信,往裡走20英里,就一定能弄清楚我們的方位了。
  「因為我還不會通過觀測天象,測定『浪子』號的緯度,所以我的估算的誤差可能會不太小,我們的位置也許比估算的緯度更高或者更低,這兩種情況都有可能。」
  「啊,是的,孩子,你的話很對!」惠爾頓夫人心情似乎很沉重。
  「拜蒂柯特先生,你說呢?」迪克·桑德問,「你對我的觀點有何意見?」
  「我?」
  「是的,你有什麼意見?」
  「我沒有任何意見,我覺得大家的觀點都很正確,大家說怎麼辦,我就怎麼辦。
  「是不是要在這兒住幾天?我贊成,完全贊成,我要利用這段時間,對這一帶海岸作一次純粹昆蟲學方面的調查。」
  「行,你喜歡怎麼樣都行!」惠爾頓夫人說。她又轉過頭來對迪克·桑德說。「就這麼辦吧,我們留在這兒,你和湯姆出去看看。」
  「就這麼定了,我這就去考察這一帶的昆蟲情況。」拜蒂柯特表兄好像是在自言自語,語氣平和寧靜。
  「拜蒂柯特表兄,別走遠啊,請特別注意,一定不要走遠!」迪克·桑德說。
  「放心吧,小伙子!」
  「別帶回好多蚊子來呀!」湯姆開了句玩笑。
  稍頃,我們的昆蟲學家斜背著他的那個寶貝白鐵皮盒子,離開了山洞。
  尼古魯也在這時候走了出去。這個只顧自己不管別人的傢伙,看了一眼爬上懸崖的斜坡,走進森林的拜蒂柯特表兄,轉身向小河邊走去,慢慢地,他走遠了,沿著河岸逆水上行,漸漸地消失在人們的視野中。
  小亞克躺在娜安的懷裡,睡得很香。惠爾頓夫人看了看兒子,走出山洞向海灘走去。
  迪克·桑德和大家都跟在惠爾頓夫人後面,他們這是要去看看能不能從海灘上走近「浪子」號的船體,因為那裡面有很多有用的東西。
  三桅方帆船撞在礁石上以後,潮水退去,現在就架在了幾塊礁石之上。
  船體斜躺在一大堆破碎的東西之中,潮水上時,它大部分都泡在水裡。
  迪克·桑德看了看感到很納悶,他知道美洲臨太平洋一側的海岸,潮水是很小的。也許眼前這麼高的潮水,是因為海風的作用吧。
  惠爾頓夫人他們再一次看到「浪子」號時,心情沉重。他們就是在這條船上度過了一段難忘的時光,有痛苦也有歡樂。如今,這條殘破不堪的三桅方帆架,沒了桅桿、沒了方帆,死屍一樣躺在礁石上,無聲無息,大家看了怎能不心疼呢?
  眼前要做的是,趕在潮水徹底把船體毀掉以前,再上。
  迪克·桑德和他的黑人朋友們順著吊在船邊上的纜繩爬了上去,靈巧地鑽進了傾斜的船艙。
  湯姆、埃瑞爾、巴德和奧斯汀,從食品艙裡搬出一切有用的東西,吃的喝的都有;迪克則鑽進了後艙的船員休息室。這部分沒有進水。
  迪克從船員休息室裡找到了四支完好無損的普爾德公司製造的雷敏敦步槍,子彈盒裡還有100多發子彈。這些武器可以把大家武裝起來了,萬一路上碰到什麼人的襲擊,就可以抵抗一番了。
  見習水手還拿了一盞輕巧的小燈,可惜地圖在船頭的瞭望台上,海水現在已經把它泡爛了。
  工具艙裡有些切割鯨魚肉用的大砍刀,鋒利無比。迪克挑了六,這樣他們十個人每個人手上都有了傢伙。他還特別找了一把小亞克的玩具槍帶了出去。
  其他東西,或已經被沖走,或已被海水泡壞,沒什麼可拿的了。另外,旅行的時間不太長,再帶別的東西也全無必要。
  食品、武器、彈藥,都有了。迪克·桑德又遵照惠爾頓夫人的囑咐,把船上儲備的銀幣,大約有500美元,都帶了出來。
  錢不多。惠爾頓夫人自己帶的錢很多,可都找不到了。誰幹的?除了尼古魯,還會有誰?只有他事先上過船,把胡爾船長和惠爾頓夫人留在船上的錢款拿走了。
  大家一致認定是尼古魯干的。
  迪克·桑德還是略有猶豫,雖然通過這次航行,他知道這個陰險冷漠的傢伙不是什麼好東西,但能否就此斷定他是個盜竊犯呢?迪克·桑德的理性告訴自己,這樣下結論有點武斷。
  可別人幹的可能性是沒有的。誠實的黑人們沒有離開過山洞,只有尼古魯一個人在海灘上轉悠過。偷錢的人只能是他!迪克·桑德決定,等尼古魯回來以後,立刻詢問他,必要的話,要搜查他的東西。
  迪克·桑德要弄個水落石出。
  夕陽西下,太陽落到了地平線上。
  這個時候,太陽的直射線還沒有越過赤道,把光和熱帶到北半球。可它已經快要越過赤道線了,太陽幾乎是垂直地沿著蒼穹形成的弧線下降,直到海天一色的天邊。
  黃昏很短暫,夜色迅速來臨。迪克·桑德凝視著這幅景象,心中下了一個判斷:登陸點是在赤道和南迴歸線之間的一個地方。
  大家都回到了山洞,準備睡上幾個小時。
  湯姆指了指堆滿烏雲的遠天,說:
  「夜裡天氣可能更壞!」
  「是的,要颳大風了。不過,風大風小跟我們沒什麼關係了!我們可憐的三桅方帆船已經不存在了,暴風雨奈何不了我們了!」迪克說。
  「讓我們虔誠地感謝上帝的安排吧!」惠爾頓夫人說這話時神色莊嚴。
  大家商量了一下,夜裡由幾位黑人輪流值班,和大狗丁克一起守在山洞門口。
  這時候,大家才想起來,拜蒂柯特表兄還沒回來。
  埃瑞爾用盡全身力氣喊了幾聲兒,一會兒,昆蟲學家從懸崖的斜坡上下來了,因為走得太快,差點一頭栽下去。
  我們的拜蒂柯特表兄生氣了,生氣的原因自然是昆蟲,或者說是沒有昆蟲。他在樹林裡連一隻新的昆蟲品種也沒找到。連夠資格列入他的標本名單的昆蟲也!
  當然,蠍子、蜈蚣和別的各種各樣的多足蟲有的是,要多少有多少,可我們知道,拜蒂柯特表兄對這些多足蟲一點興趣也沒有。
  「太不值了,航行了五六千海里,跟暴風雨幹了這麼多天,被甩到這麼個海灘上,結果連一隻美洲的六腳蟲也沒找到!六腳蟲可是昆蟲博物館裡最重要的展品呀,唉,倒霉!」
  拜蒂柯特表兄馬上就要離開這兒,在這個沒有昆蟲的海灘上,他一分鐘也呆不下去了。
  惠爾頓夫人安慰了這位像個老小孩兒的表兄。大家也勸他,不要失望,明天的運氣肯定比今天好。
  大家湊合著在山洞裡睡下了,準備睡到太陽出來時再說。
  湯姆突然提醒大家,尼古魯還沒有回來。
  「他上哪兒去了呢?」惠爾頓夫人好像在自問。
  「管他呢!」巴德說。
  「不,我還是寧願讓他也呆在這兒!」惠爾頓夫人說。
  「那是,惠爾頓夫人。」迪克·桑德回答道,「可,他既然要離開我們,我們也沒有辦法!誰知道他是不是為了什麼不可告人的秘密而永遠地離開了我們呢?」
  迪克·桑德把惠爾頓夫人拉到一邊,自己的懷疑講給了她,惠爾頓夫人的觀點同他一樣,這在迪克的意料之中。在有一個問題上,他們的意見卻不太一致。
  惠爾頓夫人說:
  「如果尼古魯再回到山洞中來,那就說明他已把偷到的錢藏了起來。
  「既然我們沒辦法讓他承認錯誤,那最好的辦法是別讓他知道我們對他的懷疑,讓他把我們當傻子算了。」
  迪克·桑德最後同意了惠爾頓夫人的這個觀點。
  大家在山洞外,喊了好幾次尼古魯的名字。沒有任何動靜。他可能走遠了,也可能是不想回來了。
  幾位黑人朋友對於尼古魯的失蹤一點也不感到惋惜,但正如剛才惠爾頓夫人所言,尼古拉離開山洞,可能比跟大家在一起更具危險性!
  還有,怎麼解釋尼古魯願意一個人在這個陌生的地方獨居呢?他是否迷了路,在漆黑的夜裡找不到回山洞的路了?
  惠爾頓夫人和迪克·桑德考慮得很多。可是大家不能為了等他一個人而不睡覺,大家都困壞了。
  就在此時,海灘上徘徊的大狗丁克突然叫了起來。
  「丁克怎麼叫起來了?」
  「我們得快去看看,也許是尼古魯回來了。」迪克說。說著,埃瑞爾、巴德、奧斯汀和迪克·桑德一齊走出山洞快步向小河的入海口方向走過去。
  到了小河邊,小河邊上什麼也沒有,而且什麼聲音也聽不,丁克也已經不再叫喚了。
  迪克他們只好又回到山洞中來。
  舖位安排好了,值夜的次序也定了下來。
  開始還很樂觀的惠爾頓夫人,這時卻憂心忡忡,無法入睡,她感到盼望已久的美洲大陸並沒有給她帶來她所希望的東西,那就是安全與安寧。
《十五歲的船長》