今天我又回到了通靈人協會的閱覽室。我想再看一下塞利娜的故事,再研究一下彼得·奎克那張讓人不安的畫像,再看看櫥櫃裡的鑄型。我發現,那裡與我上次來時並沒有什麼不同,不過是架子、蠟具以及石膏做的四肢覆上了一層灰塵而已。
正當我看著櫃子裡的東西時,希瑟先生走了過來。今天他穿了一雙土耳其涼鞋,翻領上別了一朵花。他說,他和基斯林布裡小姐都覺得我肯定會再來。「真高興再次見到您,」他瞇縫著眼看我,「怎麼啦?您的神色好凝重!我想,我們的展品引起您的深思了。這是好事。不過它們不應該讓您皺眉啊,普賴爾小姐,它們應該讓您微笑才是。」
我微微一笑,他也笑了。他的眼神更加清澈、和藹了。閱覽室裡沒有別的讀者,我們站著攀談了近一個小時。我問,他把自己叫作通靈人有多久了?他為什麼會成為通靈人呢?
他說:「我的兄弟先加入的。我覺得他容易輕信他人,才會去相信這些胡說八道的東西。他說他可以看見我們在天堂的父母,他們看著我們的所作所為。我覺得他真是信口雌黃。」
我問,什麼轉變了他的想法?他猶豫片刻,回答說是他兄弟的死。我立刻為提了他的傷心事而道歉,他搖搖頭,幾乎是笑著說:「不,您完全不必這麼講,尤其是在這裡,您不需要這樣想。他去世一個月後,就回來找我了。他回來擁抱了我。他對我,就像您現在對我一樣真實,他比在世時健康,身上所有疾病的印記都悄然消失無蹤了。不過,我還是不相信,認為那不過是幻象。後來跡象越來越多,我還是堅持尋找其他的解釋。回頭想想,一個人固執的時候,能找多少借口啊!但最後,我看清了。現在,我兄弟是我最親的夥伴。」
我說:「您能感知到您身邊的幽靈嗎?」啊,他說,他們來的時候,他就能感知到。他沒有靈媒那樣強大的能力。「我只能抓到一些蹤跡……拿丁尼生先生的話講,就是『一些火花、一些神秘的暗示』,但我看不到全部的景象,運氣好的話,我能聽到一些簡單的曲調。普賴爾小姐,有的人能聽到交響樂。」
我問,要意識到幽靈的存在……
「只要見過他們一次,就無法不意識到他們的存在了。」他笑道,「但是,直面他們,也是怪可怕的。」他交叉雙臂,給我舉了個有趣的例子。他請我想像一下,英格蘭百分之九十的人都患了某種眼疾,導致他們看不清某些顏色,比方說,紅色。假如我也患有這個疾病,我駕著馬車,穿越倫敦,看見藍色的天空、黃色的花朵,會覺得這個世界風景怡人。但我不知道的是,眼疾使得我看不見世界的一些部分,當那些特別的人說,還有別的更美妙的色彩,我會覺得他們瘋了。我的朋友都同意我,報紙也和我觀點一致,每樣讀物都站在我的一邊,說那些人是瘋子。《潘趣》甚至畫卡通畫來嘲諷那些人的愚蠢!我會欣然翻閱漫畫,深有同感。
「但是,」他繼續說,「一天早上,你醒來後發現眼睛自我糾正了。現在你看得見紅郵筒,看得見紅唇,看得見罌粟花、櫻桃和看門人的背心了。你看得見所有美妙絕倫的紅色——深紅、猩紅、寶石紅色、朱紅、肉粉紅、玫瑰紅……起先,你會出於驚訝和害怕想蒙住雙眼。但慢慢地,你願意去看,還會把新發現告訴親朋好友。他們嘲笑你,說你異想天開,讓你去看外科醫生或專治腦部疾病的大夫。認識到這些曼妙的紅色的存在,是非常困難的。但是,普賴爾小姐,您跟我說說,見過一次紅色以後,您還受得了自己只看得到藍色、黃色和綠色嗎?」
他的話如醍醐灌頂,讓我陷入了沉思。末了,我說:「如果一個人真像您說的那樣,」我心裡想的當然是塞利娜,「如果她真的能看見猩紅色,她應該怎麼做呢?」
「她必須尋找那些和她一樣的人!」他不假思索地回答,「他們會為她指路,幫助她遠離危險……」
他說,靈媒是一項非常嚴肅的工作。人們對於靈媒知之甚少。我心裡想的這個人,她讓自己臣服於身體與思想的變化,經引導來到另一個世界的門口,受邀看上一眼那一頭的景象。「英明的指引者」會在那裡給予她幫助,但也會有「野蠻、糾纏不休的幽靈」。那些幽靈常常看上去魅力非凡、心地善良,但其實只會為了私慾利用她。他們讓她牽線搭橋,以便重拾遺落人間的財富,以及那些他們望穿秋水的東西……
我問,她如何保護自己不被惡靈所傷?他說,她必須在擇友時分外當心,「多少年輕的女靈媒,因為能力使用不當,陷入絕望與瘋狂!她們可能會被請去招魂,但僅僅是為了娛樂大眾,碰上這種情況,她們萬萬是不能同意的。人們很可能會請她們在一些未加保護措施的眾人聚集的場所,頻率過高地舉辦降神會,那只會讓她們精疲力竭、腐化墮落。人們讓她們一個人待著,普賴爾小姐,這對於她們運用能力來說,是最不妥的。一次,我的醫院牧師朋友帶我去見一個年輕人,可以說是一個紳士。他被發現時脖頸上有一個大口子,已經奄奄一息了。他對我的牧師朋友坦白,他是一個被動書寫者——您聽說過這個詞嗎?他一個輕率的友人讓他備好筆和紙,坐等幽靈捎信,再由手臂自動地在紙上寫字……」
希瑟先生說,那是一種典型的通靈技能。他說我會發現不少靈媒都在合理範圍內運用過這個技法。但是,年輕人的做法一點也不合理。一開始,他在夜裡獨自一人等待接收靈界的訊息,慢慢地,他發現訊息來得越來越迅疾,甚至會把他從睡夢中驚醒。他的手在床罩上不由自主地扭動,逼他拿筆寫字——寫在紙上,牆上,甚至是自己的皮膚上!他一直寫,寫到手指流血。一開始,他以為這些訊息是他死去的親人捎來的,「但您要清楚,沒有一個善靈會這樣欺負靈媒,讓他往死裡寫的,是惡靈所為。」
幽靈最後以一種最駭人的形式向年輕人展露了自己,希瑟先生說,它顯出蟾蜍的模樣,「在這裡侵入他的身體,」他輕輕碰了下肩膀,「在脖頸的關節處。一旦低賤的幽靈侵入他的身體,就把他玩弄於股掌之中。普賴爾小姐,它要他做一系列聳人聽聞的事情,年輕人卻無力反抗……」
他說,這是真正的折磨。最後,幽靈湊在他的耳邊,讓他拿刀片割下自己的指頭。年輕人拿了刀片,沒割手指,但劃傷了脖子。「您瞧,他想把這幽靈放出來。他們把他送進醫院,撿回一條命。但那纏人的幽靈還是掌控著他,他舊習難改,被診斷為精神錯亂,關進了瘋人院。可憐的人哪!如果他能去尋找一下他的同類,聽取他們的建議,他的人生也不會那麼淒慘了!」
我記得他說最後一句話時,把聲音壓得很低,還似乎意味深長地看了我一眼。他大概猜到了我心裡想的是塞利娜·道斯,畢竟我對她作為靈媒的最後一段時光興趣頗濃。我們沉默了一會兒,他似乎希望我先開口,但我還沒來得及開口,基斯林布裡小姐突然敲了閱覽室的門,讓希瑟先生出來。他說:「馬上就來,基斯林布裡小姐!」他搭著我的手臂,輕聲說,「我希望我們能進一步聊聊。您看呢?希望您能再來,好嗎?如果我手頭事情不多,就讓我們坐下來好好談一談吧。」
我也很遺憾不能繼續聊下去。我很想聽聽他是怎麼看待塞利娜的。我很想知道,她在被迫看見了這些鮮紅的東西以後,生活發生了多大的變化。我知道她很害怕,但她也跟我說過,她是幸運的,她曾有英明的朋友來指引她,為她帶來天賦,幫她塑造能力,讓她成為特別的那一個。
我想她是相信他們的。但是,她又擁有誰呢?她有一個小姨,但已撒手人寰,她有西德納姆的布林克太太,但布林克太太總讓陌生人來見她,讓她坐在一道門簾後,被天鵝絨的頸圈及繩索繫著,為了能見自己的母親,把她看得緊緊的,但也讓彼得·奎克找到了她。
他究竟對她做了什麼,害她被關在米爾班克?或者,他唆使她做了什麼?
現在還有誰在那兒保護她呢?她有哈克斯比小姐、裡德利小姐、克雷文小姐。整個監獄裡,除了和藹的傑爾夫太太外,沒有一個人對她好。
我聽見希瑟先生、基斯林布裡小姐,以及另一個訪客在門外的說話聲,但閱覽室的門緊閉,沒有人進來。我站在裝著幽靈鑄型的櫥櫃邊,再次彎腰研究起來。彼得·奎克的手還是放在最底層的架子上,平鈍的手指、腫脹的拇指離玻璃門很近。上次看見這隻手,覺得很真。今天,我做了一件上次沒有做的事。我走到櫥櫃側邊,從那裡觀察它。我看見模型乾淨地終止在手腕的骨頭處,裡面完全是真空的。泛黃的蠟具表面,皺痕、掌紋、關節凹陷處清晰可見。
過去,我只是把它看作一隻手,一隻實在的手,但現在,它似乎更像是個手套。彷彿它剛才還套在手上,手指剛剛抽走,餘溫猶存……這個想法突然讓這個空無一人的房間變得十分悚然,我趕緊離開回家。
現在,斯蒂芬還在,我聽得見他和母親說話的聲音。他嗓門很大,很暴躁。他說本來明天有個案子要上庭,結果客戶逃到法國去了,警察也沒法追。斯蒂芬必須放棄案子,也拿不到佣金——他的聲音又響了起來,比剛才還要大聲。
為什麼男人的聲音可以那麼清晰,女人的卻總是被壓抑?