北山公平不同於平均-譯文與讀解

北山——公平不同於平均

【原文】

陟彼北山,

言采其杞1。

偕偕士子2,

朝夕從事。

王事靡監,

憂我父母。

溥天之下3,

莫非王土。

率土之濱4,

莫非王臣。

大夫不均,

我從事獨賢5。

四牡彭彭(6),

王事傍傍(7)。

嘉我未老(8),

鮮我方將(9)。

旅力方剛(10),

經營四方(11).

或燕燕居息(12),

或盡瘁國事。

或息偃在床(13),

或不已於行。

或不知叫號(14),

或慘慘劬勞(15)

或棲遲偃仰(16),

或工事鞅掌(17)。

或湛樂飲酒(18),

或慘慘畏咎(19)。

或出入風議(20),

或靡事不為。

【註釋】

1言:我。2偕偕:身體強壯的樣子。3溥(pu):大。(4)率:從,沿著。濱:水邊。率土之濱:意思是說四海之內。5獨賢:一個人辛苦。(6)彭彭:奔跑不停的樣子。(7)傍傍:無窮無盡。(8)嘉;誇獎。(9)鮮:珍視,重視。將:強壯。四旅力:同“膂力”.體力,筋力。(11)經營:做事。四燕燕:安閒的樣子。(13)僵:剛睡下。(14)叫號:辛苦叫喊的聲音。(15)慘慘:愁苦的樣子。(16)棲遲:閒遊。(17)鞅掌:負荷捧持,指公事繁忙。(18)湛(dan)樂:沉溺於享樂之中。(19)咎:過錯。(20)風議:誇誇其談。

【譯文】

登上高高的北山,

我把枸杞來採摘。

身強力壯的士子,

從早到晚忙不停。

君王差事無休止,

心中憂傷念父母。

蒼天之下的土地,

沒有不屬於君王。

四海之內的臣民,

都是君王的臣僕。

大夫派差不公平,

派我差事真辛苦。

四匹公馬不停跑,

差事多得沒有完。

誇我年壯未衰老,

說我身強力又壯。

還說我的精力旺,

可以辦事走四方。

有人安閒地休息,

有人為公盡全力。

有人終日床上躺,

有人奔走不停息。

有人辛苦不知叫,

有人勞累多憂愁。

有人優遊又安閒,

有人公事太繁忙。

有人享樂沉於酒,

有人憂心怕遭禍。

有人信口誇誇談,

有人無事不動手。

【讀解】

古人不如今人,沒有承包制、責任制、競爭機制、按勞取間一類解決勞逸不均的制度。在森嚴的等級制度之下,付出勞種取得報酬不是按人本身的能力和應盡的職責,而是憑借地位、權力、靠山、關係等等,自然會出現忙的人忙死,閒的人閒死。不僅如此,取得的報酬同付出的勞動不成正比,得到賞賜的不必定辛苦有功,辛苦有功的往往得不到獎賞。

這大概同人性中的惰性有關。一般的人都希望不幹活兒或盡可能少幹活兒而掙大錢、出名、享受榮華富貴,誰願意勞而無獲、勞而無功?但是,地位不一樣,權力不一樣,關係靠山一樣,就完全可能使人們偷奸耍滑、無功受祿的願望得以實現,而另一些人則像牛馬一般地辛苦勞累。

另一方面,這也與中國傳統的等級制度和人治的政治有關.等級制不以才能、貢獻來確定人的地位、責任、俸祿,而是按的排輩、人際關係、出身門第來確定人的權力、地位和俸祿。人治的社會很難說有什麼使社會按公平原則運行的嚴格標準,誰的權力大,誰的意志和所說的話就是標準,朝今夕改、出爾反爾、極力就是真理的情況隨時都會發生。

除此之外,在中國人傳統的觀念中,社會正義不是以公平為基礎,而是注重平均。公平和平均表面看很相似,實際上有質的差別。公平講究竟爭的規則;規則的約束是至高無上的,任卅都不能超越規則的約束而為所欲為。平均講究的是“天理良心”,不論才能貢獻一律均等,以平均劃一抹殺了人的差別和競爭排則。規則導致的是公正、公平、公開,人心導致的是隨心所欲、互相攀比、壓制強者、埋沒能人和大鍋飯。在規則約束下的公年反付出和得到成正比,在人心支配下的平均使人無論付不付出都要分一杯羹,無論才能貢獻大小都要沾光。

也許我們比古人幸運,正在開始享受公平帶來的好處。但是,人性中的那些惰性,以及傳統的觀念,是否就此消失不再復現,這還是一個難以下斷語的問題。

《詩經》