視之不見名曰夷;聽之不聞名曰希;搏之不得[32] 名曰微。此三者不可致詰,故混而為一 [33]。其上不□,其下不昧。繩繩兮不可名,復歸於無物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其後。[34] 執古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀。[35]
【註釋】
[32] 「視、聽、搏」,主觀;「見、聞、得」,客觀。在現代漢語裡,主、客觀的區分相對淡化了。而在英語裡,這樣的區分還是相當明顯的。如「listen」「hear」(好像沒有搞錯吧!)。
這裡的意思是說,明明看見了,但又消失了。那麼這是什麼呢?概念。是的,這也就是道。
[33] 其實就是同一事物。
[34] 「天生」的神秘主義哲學家,老子先生,又在這裡播散了一大堆的描述性質的東西。就是根據這麼一段話,寫上類似「玄學」那樣的東西,估計怎麼寫也寫不完。
直截了當地說,老子在這裡所談的不是別的什麼東西,正是「概念」,而且不是僵死的,靜止的定義性質的概念,而是運動的,發展的概念。這是辯證法的最高境界,也可以說就是「道」。
我們儘管「視之不見」、「聽之不聞」、「搏之不得」,但這恰恰是人們看不見、聽不見和摸不著而已,而「概念」本身卻的確是存在的。
[35] 「古之道」,即「無」。
【譯文】
看起來看不見,命名叫「夷」;聽起來聽不到,命名叫「希」;摸起來摸不著,命名叫「微」。這三者的來源你不可究詰,因為它們是混為一體的。它的上面不明亮,它的下面不昏暗,它茫茫無涯際而不可稱說,又回到空虛無形的狀態。這叫做沒有形狀的形狀,沒有物體的形象,這叫做「惚恍」。迎著它,看不見它的前部;跟隨著它,看不見它的後部。掌握古代的「道」,來駕馭今天的事物。能夠知道古代事物的原始,這就是「道」的綱紀。